Закон о внутренней безопасности Маккарэна 1950

Закон о внутренней безопасности 1950
________________________________________
Свод законов США, 81й Конг., II Сесс., Разд. 1024, с. 987-1031

ЗАКОН

для защиты Соединенных Штатов от определенной антиамериканской и подрывной деятельности посредством обязательной регистрации коммунистических организаций и других целей.
Настоящим Сенат и Палата представителей Соединенных Штатов Америки, после собрания в Конгрессе, утвердили следующее название настоящего Закона ”Закон о внутренней безопасности 1950”.

ГЛАВА I- КОНТРОЛЬ ПОДРЫВНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Статья 1. (a) Настоящая глава может упоминаться как ”Закон о контроле за подрывной деятельностью 1950”.
b) Никакие положения настоящего Закона не должны толковаться как разрешение, требование или введение военной или гражданской цензуры или как введение ограничений в отношении свободы слова или СМИ, гарантированной Конституцией Соединенных Штатов, и никакие постановления, принятые на основании настоящего документа, не должны иметь такое действие.
Необходимость законодательства
Ст. 2. На основании доказательств, представленных различным комитетам Сената и Палаты Представителей, Конгресс настоящим подтверждает, что-
(1) Существует мировое коммунистическое движение, которое, по своему происхождению, развитию и существующей практике, является мировым революционным движением, цель которого, посредством предательства, обмана, проникновения в другие группы (правительственные и другие), шпионажа, саботажа, терроризма и других способов, которые считаются необходимыми для утверждения коммунистической тоталитарной диктатуры в странах по всему миру через мировые коммунистические организации.
(2) Установление тоталитарной диктатуры в любой стране приводит к подавлению любой оппозиции правящей партии, подчинению прав человека государству, отрицанию основных прав и свобод человека, которые являются характеристикой представительской формы правления, такие как свобода слова, прессы, собраний и религиозных убеждений, а также ведет к установлению контроля над людьми посредством страха, терроризма и угроз.
(3) Система правления, известная как тоталитарная диктатура, характеризуется существованием одной политической партии, организованной на диктатуре, и слиянием между такой партией и ее политикой и правительством и правительственной политикой государства, в которой она существует.
(4) Управление и контроль мирового коммунистического движения осуществляется коммунистической диктатурой иностранного государства.
(5) Коммунистическая диктатура иностранного государства, в ходе реализации такого руководства и контроля и исполнения целей мирового коммунистического движения, создает или поддерживает создание и использует в различных странах организации, которые являются не свободными и независимыми организациями, а отделениями мировой коммунистической организации, и контролируются, управляются и подчиняются коммунистической диктатуре иностранного государства.
(6) Коммунистические организации, учрежденные и используемые таким образом в различных странах, действующие под контролем, управлением и дисциплиной, предназначены для реализации целей мирового коммунистического движения посредством свержения действующих правительств различными способами, включая применение силы, при необходимости, и становления коммунистической тоталитарной диктатуры, которая будет подчинена самой могущественной существующей коммунистической тоталитарной диктатуре. Хотя такие организации обычно заявляют себя в качестве политических партий, они, на самом деле, являются составляющими мирового коммунистического движения и продвигают цели такого движения с помощью конспирации и подрывной тактики, а не с помощью демократических процессов свободной избирательной системы или средств защиты свободы, применяемых политической партией, которая действует в качестве представителя народа.
(7) В ходе реализации деятельности, указанной в параграфе (6), в различных странах тайно создаются конспиративные коммунистические организации в различных странах и действуют преимущественно через организации, известные как ”коммунистические фронты”, которые в большинстве случаев создаются и поддерживаются или используются в таком порядке, чтобы скрыть факты об их истинном назначении, целях и членстве. Одним из результатов такого способа деятельности является то, что дочерние организации могут получать финансовую и другую поддержку от лиц, которые не предоставили б такую поддержку, если б знали об истинных целях и природе управления и влияния на такие ”Коммунистические фронты”.
8) Учитывая природу и масштабы мирового коммунистического движения, благодаря существованию филиалов, работающих ради общих целей в различных странах мира, поездки коммунистических членов, представителей и агентов из страны в страну способствуют коммуникациям и являются предпосылкой для реализации целей коммунистического движения.
(9) В Соединенных Штатах лица, которые намеренно и сознательно участвуют в мировом коммунистическом движении, нарушают свою верность Соединенным Штатам и передают ее иностранному государству, которое управляет и контролирует мировое коммунистическое движение.
(10) Преследуя установленные цели коммунизма, самая могущественная коммунистическая диктатура с помощью вышеуказанных методов уже стимулировала становление в различных иностранных государствах коммунистической тоталитарной диктатуры и угрожает созданием подобных диктатур в других странах.
(11) Агенты коммунизма разработали продуманную и жестокую тактику шпионажа и саботажа, которая реализовывалась во многих инстанциях в форме или порядке, который позволял успешно уклоняться от действующего законодательства.
(12) Коммунистическая сеть в Соединенных Штатах поддерживается и контролируется иностранными агентами, которые направлялись в Соединенные Штаты в качестве атташе иностранных представительств, филиалов международных организаций, членов торговых комиссий и других аналогичных должностях, но которые используют свой дипломатический или полудипломатический статус в качестве прикрытия для ведения деятельности, подрывающей государственную безопасность.
(13) Согласно действующему иммиграционному законодательству существует большое количество иностранцев, которые признаны подлежащими депортации, и многие из них относятся к диверсантам, преступникам или аморальным лицам, которые могут свободно передвигаться по стране без надзора и контроля.
(14) Один из способов проникновения коммунистов – это приобретение гражданства для неверных иностранцев, которые используют свое гражданство в качестве прикрытия для слияния с обществом.
(15) Коммунистическое движение в Соединенных Штатах представляет собой организацию, которая насчитывает тысячи сторонников, подчиняющихся строгой дисциплине. Ожидающие и заинтересованные в приближении момента, когда станет возможным насильственное свержение Правительства Соединенных Штатов посредством иностранного проникновения, промышленной и финансовой помощи, а также стремящие в укреплении своих позиций с помощью обширной системы обучения и распространения доктрины. Такие подготовительные действия коммунистических организаций в других странах содействовали свержению существующих правительств. Коммунистическая организация в Соединенных Штатов, учитывая ее цели, последние успехи коммунистических методов в других странах, а также природу и контроль мирового коммунистического движения, представляет собой четкую и действительную угрозу безопасности Соединенных Штатов и существованию свободных американских институтов, а также создает необходимость со стороны Конгресса следующих действий: защита суверенитета Соединенных Штатов в качестве независимого государства, гарантирование каждому штату республиканской формы правления, принятие соответствующего законодательства, признающего существование мировой конспирации и разработанного для предотвращения достижения целей коммунистической организации в Соединенных Штатах.
Определения
Ст. 3. В рамках значения настоящей главы –
(1) Термин ”лицо” означает лицо или организацию.
(2) Термин ”организация” означает организацию, корпорацию, компанию, партнерство, ассоциацию, траст или фонд; и включает группу лиц, организованную или неорганизованную, постоянно или временно организованную для общих действий ее членов.
(3) Термин ”организация, ведущая коммунистическую деятельность” означает-
(a) любую организацию в Соединенных Штатах (за исключением дипломатического представителя или миссии иностранного правительства, аккредитованных в Государственном департаменте), которая (i) в значительной степени управляется, контролируется и подчиняется иностранному правительству или иностранной организации, которые контролируются мировым коммунистическим движением, указанным в статье 2 настоящей главы, и (ii) действует, в основном, для реализации целей мирового коммунистического движения, указанного в статье 2 настоящей главы;
(b) любое подразделение, филиал, отделение или участок организации, указанной в подпараграфе (a) настоящего параграфа, которая не выполнила требования о регистрации настоящей главы.
(4) Термин ”организация, коммунистического фронта” означает любую организацию в Соединенных Штатах (за исключением организации, осуществляющей коммунистическую деятельность согласно определению параграфа (3) настоящей статьи), которая (A) в значительной степени управляется, контролируется и подчиняется организации, осуществляющей коммунистическую деятельность, и (B) действует, в основном, для содействия и поддержки организации, осуществляющей коммунистическую деятельность, коммунистического иностранного правительства или мирового коммунистического движения, указанного в статье 2 настоящей главы.
(5) Термин ”коммунистическая организация” означает организацию, осуществляющую коммунистическую деятельность, или организацию коммунистического фронта.
(6) Термин ”делать взносы денежными средствами или услугами” включает предоставление личных услуг и передачу подарка, взноса, ссуды, аванса или вклада средств или других ценностей, а также заключение договора или соглашения о внесении взносов денежными средствами или услугами, независимо от того, имеют они законные основания или нет.
(7) Термин ”объект” означает завод, фабрику, производственное помещение, учреждение предоставления услуг, аэропорт, помещения аэропорта, судно, дамбу, портовые сооружения, шахту, железную дорогу, коммунальные сооружения, лабораторию, станцию, другие учреждения или помещения либо их часть, подразделение или департамент любой из вышеперечисленных организаций. Термин ”военный объект” означает любой объект, уполномоченный Министром обороны согласно статье 5(b) настоящей главы и включенный в список, опубликованный и действующий на данный момент согласно указанной подстатье, а также соответствующий условиям указанной подстатьи относительно размещения уведомления о таком назначении.
(8) Термин ”публикация” означает любое периодическое издание, газету, буклет, книгу, письмо, почтовую открытку или другую публикацию.
(9) Термин ”Соединенные Штаты”, в случае использования в географическом смысле, включает несколько штатов, территорий и владений Соединенных Штатов, округ Колумбия и Зону Панамского канала.
(10) Термин ”межштатная или внешняя торговля” означает торговлю, перевозку или коммуникации (A) между штатом, территорий или владением Соединенных Штатов (включая Зону Панамского канала) или округом Колумбия и любым местом за их пределами, или (B) в пределах любой территории или владения Соединенных Штатов (включая Зону Панамского канала) или округа Колумбия.
(11) Термин ”Совет” означает Совет по контролю за подрывной деятельностью, созданный согласно статье 12 настоящей главы.
(12) Термин ”окончательный приказ Совета” означает приказ, принятый Советом согласно статье 13 настоящей главы, который стал окончательным согласно статье 14 настоящей главы.
(13) Термин ”поддерживает” означает рекомендует, советует, содействует открытыми действиями и признает убеждение; а также предоставление, заимствование или обещание поддержки, денежных средств или других ценностей для использования в целях поддержания доктрины.
(14) Термин ”мировой коммунизм” означает революционное движение, целью которого является становление коммунистической тоталитарной диктатуры в какой-либо или всех странах мира посредством координируемого на международном уровне коммунистического движения.
(15) Термины ”тоталитарная диктатура” и ”тоталитаризм” означают системы правления, которые не являются представительскими по своей сути и характеризуются (A) существованием одной политической партии, которая основана на диктатуре и характеризуется слиянием между такой партией и ее политикой и правительством и правительственной политикой государства, в которой она существует, и (B) принудительным подавлением оппозиции такой партии.
(16) Термин ”доктрина” включает, кроме всего прочего, политику, практику, цели, задачи или методы.
(17) Предоставление, заимствование или обещание поддержки, денежных средств или других ценностей для использования в целях любой организации приравнивается к присоединению к такой организации; но никакие положения настоящего параграфа не должны толковаться в качестве исключительного определения присоединения.
(18) ”Поддержание экономической, международной и правительственной доктрины мирового коммунизма” означает поддержание становления тоталитарной коммунистической диктатуры в какой-либо или всех странах мира посредством координируемого на международном уровне коммунистического движения.
(19) ”Поддержание экономической и правительственной доктрины любой другой формы тоталитаризма” означает поддержание становления тоталитаризма (кроме как мирового коммунизма) и включает, кроме всего прочего, поддержание экономической и правительственной доктрины фашизма и нацизма.
Конкретные запрещенные действия
Ст. 4. (a) Запрещается любому лицу намеренно договариваться или конспирироваться с любым другим лицом для осуществления действий в целях становления в Соединенных Штатах тоталитарной диктатуры, согласно определению параграфа (15) статьи 3 настоящей главы, руководство или контроль которого должен осуществляться иностранным правительством, иностранной организацией или иностранным лицом: При этом настоящая подстатья не применяется к предложению конституционных изменений.
(b) Запрещается любому должностному лицу, работнику, департаменту или ведомству Соединенных Штатов, либо любой корпорации, пакет акций которой частично или полностью принадлежит Соединенным Штатам, их департаменту или ведомству, передавать каким-либо способом любому лицу, в отношении которого такое должностное лицо или работник имеет основания полагать, что оно является агентом или представителем иностранного правительства, должностным лицом или членом коммунистической организации согласно определению параграфа (5) статьи 3 настоящей главы, любую информацию, которая была классифицирована Президентом (или начальником такого департамента, ведомства или корпорации с одобрения Президента) как влияющая на безопасность Соединенных Штатов, осознавая или имея основания полагать, что эта информация классифицирована таким образом, за исключением случаев, когда такое должностное лицо или работники имеют специальное распоряжение Президента, либо начальника департамента, ведомства или корпорации, в которой работает должностное лицо или работник, о раскрытии такой информации.
(c) Запрещается агенту или представителю иностранного правительства, либо любому должностному лицу или члену любой коммунистической организации согласно определению параграфа (5) статьи 3 настоящей главы намеренно получить, прямо или косвенно, от любого должностного лица или работника Соединенных Штатов, их департамента или ведомства, либо любой корпорации, пакет акций которой частично или полностью принадлежит Соединенным Штатам, их департаменту или ведомству, любую информацию, которая была классифицирована Президентом (или начальником такого департамента, ведомства или корпорации с одобрения Президента) как влияющая на безопасность Соединенных Штатов, за исключением случаев, когда такое должностное лицо или работники имеют специальное распоряжение Президента, либо начальника департамента, ведомства или корпорации, в которой работает должностное лицо или работник, о раскрытии такой информации.
(d) Любое лицо, которое нарушает положения настоящей статьи подлежит, после признания его вины, подлежит наказанию в форме штрафа не более 10,000 долларов или тюремного заключения сроком не более десяти лет, или двум наказаниям одновременно, и, кроме этого, лишается права занимать любую должность, почетное место или доверительную должность, предусмотренную Конституцией или законами Соединенных Штатов.
(e) Лицо может привлекаться к судебной ответственности и осуждаться за нарушение настоящей статьи в любое время в течение десяти лет после совершения преступления, несмотря на положения о другом сроке исковой давности: При этом, если на момент совершения преступления такое лицо являлось должностным лицом или работником Соединенных Штатов, их департамента или ведомства, либо любой корпорации, пакет акций которой частично или полностью принадлежит Соединенным Штатам, их департаменту или ведомству, такое лицо может привлекаться к судебной ответственности и осуждаться за нарушение настоящей статьи в любое время в течение десяти лет, после того, как такое лицо перестало быть таким должностным лицом или работником.
(f) Нахождение в должности или членство в коммунистической организации любого лица не является нарушением подстатьи (a) или подстатьи (c) настоящей статьи или другого уголовного законодательства. Факт регистрации любого лица согласно статье 7 или статье 8 настоящей главы в качестве должностного лица или члена коммунистической организации не должен приниматься в качестве доказательства против такого лица в ходе обвинения в нарушении подстатьи (a) или подстатьи (c) настоящей статьи либо другого уголовного законодательства.
Занятость членов коммунистической организации
Ст. 5. (a) Если зарегистрирована коммунистическая организация, согласно определению параграфа (5) статьи 3 настоящей главы, или вступает в силу окончательный приказ Совета, требующий от такой организации зарегистрироваться, запрещается-
(1) любому члену организации, который обладает информацией о регистрации организации или о наличии окончательного приказа-
(A) искать или принимать любую невыборную должность Соединенных Штатов, скрывать или не сообщать свое членство в такой организации;
(B) занимать любую невыборную должность Соединенных Штатов;
(C) искать или принимать работу на военном объекте, скрывать или не сообщать свое членство в такой организации;
(D) если такая организация является организацией, осуществляющей коммунистическую деятельность, иметь работу на военном объекте.
(2) любому должностному лицу или работнику Соединенных Штатов или военного объекта, который обладает информацией о регистрации организации или о наличии окончательного приказа –
(A) делать взносы денежными средствами или услугами в пользу такой организации;
(B) стимулировать или склонять любое лицо, обладая информацией о членстве такого лица в указанной организации, к совершению какого-либо действия или бездействия, которое представляет собой нарушение положений подпараграфа (1) настоящей подстатьи.
(b) Министр обороны уполномочивается определять, провозгласить и периодически пересматривать перечень объектов, согласно определению параграфа (7) статьи 3 настоящей главы, деятельность которых, по его мнению, требует в интересах безопасности Соединенных Штатов исполнения положений подстатьи (a) настоящей статьи. Министр обязан обеспечить публикацию такого списка или его обновления в Федеральном реестре, а также немедленно уведомить руководство объекта, включенного в данный список; после чего руководство обязано разместить заметную информацию о таком назначении в форме и в таких местах, которые позволяют уведомить всех работников и кандидатов на вакансии такого объекта.
(c) В рамках значения настоящей статьи, термин ”член” не включает лицо, имя которого не было обнародовано по причине запрета, предусмотренного в 9(b) настоящей главы.
Отказ в выдаче паспортов членам коммунистической организации
Ст. 6. (a) Если зарегистрирована коммунистическая организация, согласно определению параграфа (5) статьи 3 настоящей главы, или вступает в силу окончательный приказ Совета, требующий от такой организации зарегистрироваться, запрещается любому члену такой организации, который обладает информацией о регистрации организации или о наличии окончательного приказа-
(1) подавать заявление на получение или обновление паспорта, который должен быть выдан или обновлен ведомством Соединенных Штатов;
(2) использовать такой паспорт.
(b) Если организация зарегистрирована или вступает в силу окончательный приказ Совета, требующий от такой организации зарегистрироваться в качестве организации, осуществляющей коммунистическую деятельность, запрещается любому должностному лицу или работнику Соединенных Штатов выдавать или обновлять паспорт какому-либо лицу, обладая информацией о том, что такое лицо является членом указанной организации.
(c) В рамках значения настоящей статьи, термин ”член” не включает лицо, имя которого не было обнародовано по причине запрета, предусмотренного в 9(b) настоящей главы.
Регистрация и ежегодные отчеты коммунистических Организаций
Ст. 7. (a) Любая организация, осуществляющая коммунистическую деятельность (включая организацию, которая обязана согласно окончательному приказу Совета зарегистрироваться в качестве организации, осуществляющей коммунистическую деятельность), обязана в течение срока, указанного в подстатье (c) настоящей статьи, зарегистрироваться у Министра юстиции в форме, предусмотренной его предписаниями, в качестве организации, осуществляющей коммунистическую деятельность.
(b) Любая организация коммунистического фронта (включая организацию, которая обязана согласно окончательному приказу Совета зарегистрироваться в качестве организации коммунистического фронта), shall, within the time specified in подстатьи (c) настоящей статьи, обязана в течение срока, указанного в подстатье (c) настоящей статьи, зарегистрироваться у Министра юстиции в форме, предусмотренной его предписаниями, в качестве организации коммунистического фронта.
(c) Регистрация, предусмотренная подстатьями (a) или (b), должна осуществляться –
(1) в случае организации, которая является организацией, осуществляющей коммунистическую деятельность, или организацией коммунистического фронта на дату вступления в силу настоящей главы, – в течение тридцати дней после такой даты;
(2) в случае, если организация становится организацией, осуществляющей коммунистическую деятельность, или организацией коммунистического фронта после даты вступления в силу настоящей главы, – в течение тридцати дней после того, как такая организация становится организацией, осуществляющей коммунистическую деятельность, или организацией коммунистического фронта, в зависимости от ситуации;
(3) в случае организации, которая обязана зарегистрировать на основании окончательного приказа Совета, – в течение тридцати дней после вступления в силу такого приказа.
(d) Регистрация, предусмотренная подстатьей (a) или (b), должна сопровождаться заявлением о регистрации, которое подается в порядке и форме, предусмотренной предписаниями Министра юстиции, и содержит следующую информацию:
(1) название организации и адрес главного офиса.
(2) название и последний известный адрес лица, которое на момент подачи заявления о регистрации, а также в течение любого срока на протяжении двенадцати полных календарных месяцев до подачи заявления было должностным лицом организации, а также краткое изложение функций и обязанностей лица в качестве должностного лица.
(3) Бухгалтерский отчет всех денежных средств, полученных и потраченных (включая источники их происхождения и целей их расходования) организацией в течение двенадцати календарных месяцев, предшествующих подаче заявления, в порядке и в форме, предусмотренной предписаниями Министра юстиции.
(4) В случае организации, осуществляющей коммунистическую деятельность, название и последний известный адрес любого лица, который был членом организации в любое время в течение периода двенадцати полных календарных месяцев до подачи заявления.
(5) В случае любого должностного лица или члена, имя которого должно быть указано в таком заявлении и которое использует или использовало более одного имени, каждое имя такого должностного лица или члена.
(e) Каждая организация, зарегистрированная согласно настоящей статье, должна подать Министру юстиции до 1 февраля года, следующего после года его регистрации, и до 1 февраля каждого последующего года, ежегодный отчет, который подготавливается и подается в таком порядке и форме, которые предусмотрены предписаниями Министра юстиции, и содержит такую же информацию, которая согласно подстатье (d) должна указываться в заявлении о регистрации, за исключением того, что информация, которая должна указываться в отношении периода двенадцати месяцев, предусмотренного в параграфе (2), (3) или (4) указанной подстатьи, в ежегодном отчете должна представляться в отношении календарного года, предшествующего 1 февраля, до которого должен быть представлен ежегодный отчет.
(f) (1) Каждая организация, зарегистрированная согласно настоящей статье, обязана вести надлежащий бухгалтерский учет полученных и потраченных (включая источники их происхождения и целей их расходования) организацией в порядке и форме, которые предусмотрены предписаниями Министра юстиции.
(2) Каждая организация, осуществляющая коммунистическую деятельность и зарегистрированная согласно настоящей статье, обязана вести учет имен и адресов членов организации и лиц, которые активно участвуют в деятельности организации, в форме и порядке, которые предусмотрены предписаниями Министра юстиции.
(g) Министр юстиции обязан отправить каждому лицу, указанному в заявлении о регистрации или ежегодном отчете, которое подается согласно настоящей статье в качестве должностного лица или члена организации, которая подает заявление о регистрации или ежегодный отчет, письменное уведомление о включении в список такого лица; и такое уведомление должно отправляться в кратчайшие возможные сроки после подачи заявления о регистрации или ежегодного отчета. После письменного запроса лица, получившего уведомление, о том, что он отрицает свое членство (в зависимости от ситуации) в организации, Министр юстиции обязан немедленно инициировать и завершить в кратчайшие возможные сроки соответствующее расследование для выявления правдивости такого отрицания, и, если Министр юстиции получает доказательство правдивости такого отрицания, он должен удалить из заявления о регистрации или ежегодного отчета имя такого лица. Если Министр юстиции не удаляет имя такого лица из заявления о регистрации или ежегодного отчета в течение пяти месяцев после получения письменного запроса, такое лицо имеет право подать Совету ходатайство об освобождении согласно статье 13 (b) настоящей главы .
(h) В случае, если организация не осуществляет регистрацию и не подает заявление о регистрации или ежегодный отчет согласно настоящей статье, исполнительное должностное лицо (или лицо, исполняющее обычные обязанности исполнительного должностного лица) и секретарь (или лицо, исполняющее обычные обязанности секретаря) такой организации, а также должностное лицо или должностные лица организации, назначенные предписаниями Министра юстиции, должны зарегистрировать организацию, подать заявление о регистрации или ежегодный отчет, в зависимости от ситуации.
Регистрация членов организаций, осуществляющих коммунистическую деятельность
Ст. 8. (a) Любое лицо, которое является или становится членом организации, в отношении которой (1) действует окончательный приказ Совета, требующий от организации зарегистрироваться согласно статье 7 (a) настоящей главы в качестве организации, осуществляющей коммунистическую деятельность, (2) прошло более тридцати дней после вступления в силу окончательного приказа, (3) организация не была зарегистрирована согласно статье 7 настоящей главы в качестве организации, осуществляющей коммунистическую деятельность, обязано в течение шестидесяти дней после вступления в силу окончательного приказа или в течение тридцати дней после приобретения членства организации, в зависимости от того, какое событие наступит позже, зарегистрироваться у Министра юстиции в качестве члена организации.
(b) Любое лицо, которое является или становится членом организации и обладает информацией о том, что она зарегистрирована в качестве организации, осуществляющей коммунистическую деятельность согласно статье 7(a) настоящей главы, но не указала его имя в списке своих членов, передаваемом Министру юстиции согласно положениям подстатей (d) и (e) статьи 7 настоящей главы, обязано в течение шестидесяти дней после получения таких сведений зарегистрироваться у Министра юстиции в качестве члена организации.
(c) Регистрация, осуществляемая лицом согласно подстатье (a) или (b) настоящей статьи, должна сопровождаться заявлением о регистрации, которое подается в порядке, форме и с указанием информации, предусмотренной предписаниями Министра юстиции.
Ведение реестров; Общественный контроль; Отчеты для Президента и Конгресса
Ст. 9. (a) Министр юстиции должен вести отдельно в Министерстве юстиции-
(1) ”Реестр организаций, осуществляющих коммунистическую деятельность”, который включает (A) названия и адреса всех организаций, осуществляющих коммунистическую деятельность, зарегистрированных согласно статье 7, (B) заявления о регистрации и ежегодные отчеты, предоставленные такими организациями, (C) заявления о регистрации, поданные лицами согласно статье 8;
(2) ”Реестр организаций коммунистического фронта”, который включает (A) названия и адреса всех организаций коммунистического фронта, зарегистрированных согласно статье 7, и (B) заявления о регистрации и ежегодные отчеты, предоставленные такими организациями.
(b) Такие реестры ведутся в порядке, который обеспечивает их доступность для общественного контроля: При этом Министр юстиции не имеет права обнародовать имена лиц, указанных в реестре в качестве должностного лица или члена коммунистической организации до истечения шестидесяти дней после направления уведомления, предусмотренного статьей 7 (g), и, если до окончания такого периода лицо направляет Министру юстиции письменный запрос об удалении его имени из списка, Министр юстиции не имеет права обнародовать имя такого лица до истечения шести месяцев после получения Министром юстиции такого запроса или тридцати дней после того, как Министр юстиции отклонил такой запрос и передал лицу уведомление об отклонении запроса, в зависимости от того, какое событие наступит раньше.
(c) Министр юстиции обязан представлять Президенту и Конгрессу до 1 июня каждого года (и в любое время по запросу Палаты на основании резолюции) отчет об исполнении положений настоящей главы, включая названия и адреса организаций, перечисленных в реестрах, и (за исключением запрета согласно подстатье (b) настоящей статьи) имена и адреса лиц, перечисленных в качестве членов такой организации.
d) После регистрации каждой коммунистической организации согласно положениям настоящей главы, Министр юстиции обязан опубликовать в Федеральном реестре факта о регистрации организации в качестве организации, осуществляющей коммунистическую деятельность, или организации коммунистического фронта, в зависимости от ситуации, и публикация должна содержать перечень всех членов такой организации, которые были зарегистрированы такой организацией.
Использование почты и средств межштатной или внешней торговли
Ст. 10. Запрещается любой организации, которая зарегистрирована согласно статье 7, и любой организации, в отношении которой действует окончательный приказ Совета об обязательной регистрации согласно статье 7, либо лицу, действующему от имени организации-
(1) передавать или обеспечивать передачу через Соединенные Штаты почтой или любыми средствами межштатной или внешней торговли какой-либо публикации, которая подлежит распространению среди двух или более лиц, за исключением случаев, когда такая публикация, а также конверт или другая упаковка, в которой она отправляется, передается или распространяется, имеет название организации и следующую надпись, напечатанную в порядке, определенном предписаниями Министра юстиции: ”Распространяется ____________, коммунистической организацией”;
(2) осуществлять или обеспечивать проведение вещания по радио или телевидению в Соединенных Штатах, за исключением случаев, когда перед сюжетом указывается название организации и следующая информация: ”Спонсором программы является ____________, коммунистическая организация”.
Отказ от налоговых отчислений, удержание налогов и освобождение от налогов
Ст. 11. (a) Несмотря на любые другие положения закона, запрещено удержание в пользу федерального налога на доходы каких-либо взносов или использования какой-либо организацией, если на момент осуществления взноса (1) организация зарегистрирована согласно статье 7, или (2) вступил в силу окончательный приказ Совета, предусматривающий обязательную регистрацию такой организации согласно статье 7.
(b) Организация не имеет права на освобождение от федерального налога на прибыль согласно статье 101 Кодекса о внутренних доходах за любой налоговый год, если в любой момент времени в течение такого налогового года (1) организация была зарегистрирована согласно статье 7, или (2) вступил в силу окончательный приказ Совета, предусматривающий обязательную регистрацию такой организации согласно статье 7.
Совет по контролю за подрывной деятельностью
Ст. 12. (a) Настоящим учреждается совет под названием Совет по контролю за подрывной деятельностью, который состоит из пяти членов, назначенных Президентом по согласованию с Сенатом. Не более трех членов Совета могут быть членами одной и той же политической партии. Два первоначальных члена назначаются на срок одного года, два – на срок двух лет, и один – на срок трех лет, но их преемники назначаются на срок трех лет каждый, за исключением случаев, когда лицо было назначено для заполнения вакансии, и в таком случае он назначается на оставшийся срок полномочий его предшественника. Президент назначает одного члена в качестве Председателя Совета. Любой член Совета может смещаться с должности Президентом, после уведомления и слушания, только за неисполнение обязательств или злоупотребление должностным положением.
(b) Любая вакансия в Совете не влияет на право остальных членов реализовывать свои полномочия Совета, и три члена Совета в любое время составляют кворум. Совет имеет официальную печать, которая должна быть известна суду без доказывания.
(c) Совет должен в конце каждого финансового года предоставлять Конгрессу и Президенту письменный отчет о делах, которые он рассматривал, вынесенных решениях, именах, заработной плате и обязанностях всех работников Совета, а также смету всех расходов.
(d) Каждый член Совета получает заработную плату в размере 12,500 долларов в год, имеет право на повторное назначение и не имеет права заниматься какой-либо другой деятельностью или профессией.
(e) К обязанностям Совета относятся-
(1) после заявления, поданного Министром юстиции согласно статье 13(a) настоящей главы или любой организацией согласно статье 13(b) настоящей главы, принять решение о том, является ли организация ”организацией, осуществляющей коммунистическую деятельность” в рамках значения параграфа (3) статьи 3 настоящей главы, или ”организацией коммунистического фронта” в рамках значения параграфа (4) статьи 3 настоящей главы;
(2) после заявления, поданного Министром юстиции согласно статье 13(a) настоящей главы или любым лицом согласно статье 13(b) настоящей главы, принять решение о том, является ли лицо членом организации, осуществляющей коммунистическую деятельность, которая зарегистрирована или в отношении которой действует окончательный приказ Совета о регистрации согласно статье 7(a) настоящей главы.
(f) Согласно законам о государственной службе и Закону о классификации 1949 Совет имеет право назначать и определять фиксированное вознаграждение начальника канцелярии, экспертов и персонала, которые необходимы для выполнения функций совета.
(g) Совет имеет право разрабатывает правила и предписания, не противоречащие положениям настоящей главы, которые необходимы для выполнения обязанностей совета.
(h) Настоящий утверждается выделение в пользу Совета сумм, которые необходимы для выполнения его функций.
Разбирательства в Совете
Ст. 13. (a) Если Министр юстиции имеет основания полагать, что какая-либо организация, которая не зарегистрирована согласно подстатье (a) или подстатье (b) статьи 7 настоящей главы, является по факту организацией, регистрация которой необходима согласно указанной подстатье, или что какое-либо лицо, не зарегистрированное согласно статье 8 настоящей главы, является по факту лицом, регистрация которого необходима указанной статье, он должен направить Совету, а также вручить такой организации или лицу ходатайство о приказе, обязывающем такую организацию или лицо зарегистрироваться согласно указанной подстатье или статье, в зависимости от ситуации. Любое ходатайство должно быть заверено под присягой и содержать изложение фактов, на основании которых Министр юстиции требует принятие указанного приказа.
(b) Любая организация, зарегистрированная согласно подстатье (a) или подстатье (b) статьи 7 настоящей главы, и любое лицо, зарегистрированное согласно статье 8 настоящей главы, имеет право, не чаще, чем один раз в календарный год, подать заявление Министру юстиции об отмене такой регистрации и (в случае организации) для освобождения от обязательства предоставлять ежегодные отчеты. В течение шестидесяти дней после отклонения такого заявления Министром юстиции соответствующая организация или лицо имеет право направить в Совет и Министру юстиции ходатайство о принятии приказа, предусматривающего отмену такой регистрации (в случае организации), что освободит организацию от обязательства предоставлять ежегодные отчеты. Любое лицо, имеющее право согласно статье 7(g) настоящей главы, подавать ходатайство об освобождении, имеет право направить в Совет и Министру юстиции ходатайство о принятии приказа, обязывающего Министра юстиции вычеркнуть его имя из заявления о регистрации или ежегодного отчета.
(c) После подачи ходатайства согласно подстатье (a) или подстатье (b) настоящей статьи Совет (или его уполномоченный член или эксперт) может проводить слушания, принимать присяги и торжественные заявления, допрашивать свидетелей и принимать доказательства в любой части Соединенных Штатов, а также может потребовать присутствия и дачу показаний свидетелей, предоставления книг, документов, корреспонденции, меморандумов и других записей, связанных с рассматриваемым делом. Повестки подписываются и издаются от имени любого члена Совета или уполномоченного эксперта. Повестки должны издаваться от имени организации или лица, участвующего в разбирательстве по запросу и заявлению, указывающему необходимость запрашиваемых доказательств. Явка свидетелей и предоставление документальных доказательств может запрашиваться из любой части Соединенных Штатов в указанном месте слушания. Вызываемые свидетели имеют право на компенсацию тех же расходов, которые компенсируются свидетелям окружных судов Соединенных Штатов. В случае неподчинения повестке Совет может привлечь любой суд Соединенных Штатов для вызова и допроса свидетелей и получения документальных доказательств. Любой окружной суд Соединенных Штатов в рамках своей юрисдикции может, в случае неповиновения или отказа исполнить повестку, направленную какому-либо лицу, издать приказ о явке такого лица (и представлении документальных доказательств) и даче показаний относительно рассматриваемого вопроса; неисполнение приказа суда подлежит наказанию в качестве неуважения к суду. Все процессуальные документы по делу могут быть вручены лицу в судебном округе, в котором оно проживает или находится. Лицо не может привлекаться в ходе разбирательства в суде, федеральном или на уровне штата, за убытки, нанесенные в результате (1) предоставления им документальных доказательств в ходе какого-либо разбирательства перед Советом на основании повестки с требованием о представлении доказательств, изданной в отношении такого лица согласно настоящей подстатье; или (2) какого-либо заявления под присягой, которое он сделал при даче показаний в Совете в ответ на повестку, выданную согласно настоящей подстатье, если заявление относится к рассматриваемому вопросу.
(d) (1) Все слушания, проводимые согласно настоящей статье, должны проводиться в открытом порядке. Каждая сторона разбирательства имеет право на помощь адвоката, представлять устные или документальные доказательства, представлять контрдоказательства и проводить перекрестный допрос, необходимый для полного и достоверного раскрытия фактов. Показания каждого свидетеля должны фиксироваться посредством стенограммы, и копия показаний должна передаваться в офис Совета.
(2) Если организация или лицо отказывается от участия в слушании Совета согласно настоящей статье, Совет может, без дальнейшего разбирательства и представления доказательств, издать приказ, обязывающий организацию или лицу загистрироваровать или отклоняющий заявление такой организации или лица, в зависимости от ситуации. Если в ходе слушания перед Советом или его экспертом сторона или адвокат совершает правонарушение, которое препятствует слушанию, такая сторона или адвокат могут быть исключены от дальнейшего участия в слушании.
(e) В ходе принятия решения относительно того, является ли организация ”организацией, осуществляющей коммунистическую деятельность”, Совет должен принимать во внимание то, в какой степени –
(1) ее политика разработана и реализуется, а деятельность выполняется согласно указаниям или находится под влиянием политики иностранного правительства или иностранной организации, которая находится под руководством и контролем мирового коммунистического движения, указанного в статье 2 настоящей главы;
(2) ее цели и политика сходна с целями и политикой иностранного правительства или иностранной организации;
(3) она получает финансовую или другую помощь, прямо или косвенно, от иностранного правительства или иностранной организации;
(4) она отправляет членов или представителей в иностранное государство для инструктажа или обучения принципам, политике, стратегии или тактике мирового коммунистического движения;
(5) оно отчитывается перед иностранным правительством или иностранной организацией или ее представителями;
(6) ее основные лидеры или значительное количество ее членов подчиняются дисциплине иностранного правительства или иностранной организации или ее представителям;
(7) в целях сокрытия иностранного руководства или контроля или продвижения ее целей, (i) она не предоставляет информацию или препятствует получению информации о своих членах (посредством кодирования списков членов, инструктажа членов не подтверждать свое членство или другими способами); (ii) ее члены отказываются подтверждать свое членство; (iii) она не предоставляет информацию или препятствует получению информации о других записях, кроме как списки членов; (iv) проводит тайные встречи; (v) она совершает другую тайную деятельность;
(8) ее основные лидеры или значительное количество ее членов отдают приоритет своим обязательствам перед иностранным правительством или иностранной организацией перед верностью Соединенным Штатам.
(f) В ходе принятия решения относительно того, является ли организация ”организацией коммунистического фронта”, Совет должен принимать во внимание то, в какой степени –
(1) лица, которые активно участвуют в руководстве или контроле, занимая какую-либо должность или нет, также активно участвуют в руководстве или контроле или в качестве представителей организации, осуществляющей коммунистическую деятельность, коммунистического иностранного правительства или мирового коммунистического движения, указанного в статье 2;
(2) она получает финансовую или другую помощь от организации, осуществляющей коммунистическую деятельность, коммунистического иностранного правительства или мирового коммунистического движения, указанного в статье 2;
(3) ее средства, ресурсы или персонал используются для достижения целей организации, осуществляющей коммунистическую деятельность, коммунистического иностранного правительства или мирового коммунистического движения, указанного в статье 2;
(4) ее позиция по политическим вопросам сходна с позицией организации, осуществляющей коммунистическую деятельность, коммунистического иностранного правительства или мирового коммунистического движения, указанного в статье 2.
(g) Если после слушания относительно ходатайства, поданного согласно подстатье (a) настоящей статьи, Совет принимает решение о том, что –
(1) организация является организацией, осуществляющей коммунистическую деятельность, или организацией коммунистического фронта, в зависимости от ситуации, то он должен предоставить письменный отчет о своих выводах относительно фактов и вручить такой организации приказ, предусматривающий обязательную регистрацию такой организации согласно статье 7 настоящей главы;
(2) лицо является членом организации, осуществляющей коммунистическую деятельность (в том числе, организации, которая согласно окончательному приказу Совета должна зарегистрироваться согласно статье 7(a)), то он должен предоставить письменный отчет о своих выводах относительно фактов и вручить такому лицу приказ, предусматривающий обязательную регистрацию такой организации согласно статье 8 настоящей главы.
(h) Если после слушания относительно ходатайства, поданного согласно подстатье (a) настоящей статьи, Совет принимает решение о том, что –
(1) организация не является организацией, осуществляющей коммунистическую деятельность, или организацией коммунистического фронта, в зависимости от ситуации, то он должен предоставить письменный отчет о своих выводах относительно фактов; издать и вручить Министру юстиции приказ об отклонении ходатайства о приказе, предусматривающем регистрацию организации согласно статье 7 настоящей главы; и отправить копию приказа такой организации;
(2) лицо не является членом организации, осуществляющей коммунистическую деятельность, то он должен предоставить письменный отчет о своих выводах относительно фактов; издать и вручить Министру юстиции приказ об отклонении ходатайства о приказе, предусматривающем регистрацию лица согласно статье 8 настоящей главы; и отправить копию приказа такой организации.
(i) Если после слушания относительно ходатайства, поданного согласно подстатье (b) настоящей статьи, Совет принимает решение о том, что –
(1) организация не является организацией, осуществляющей коммунистическую деятельность, или организацией коммунистического фронта, в зависимости от ситуации, то он должен предоставить письменный отчет о своих выводах относительно фактов; издать и вручить Министру юстиции приказ, требущий от него отменить регистрацию такой организации и освободить ее от обязательства предоставлять ежегодные отчеты; и отправить копию приказа такой организации;
(2) лицо не является членом организации, осуществляющей коммунистическую деятельность, или (в случае лица, указанного в списке в качестве должностного лица организации коммунистического фронта) о том, что лицо не является должностным лицом организации коммунистического фронта, то он должен предоставить письменный отчет о своих выводах относительно фактов; издать и вручить Министру юстиции приказ, требующий от него (A) удалить имя такого лица из заявления о регистрации или ежегодного отчета (B) отменить регистрацию такого лица согласно статье 8, в зависимости от ситуации; и отправить копию приказа такого лица.
(j) Если после слушания относительно ходатайства, поданного согласно подстатье (b) настоящей статьи, Совет принимает решение о том, что –
(1) организация является организацией, осуществляющей коммунистическую деятельность, или организацией коммунистического фронта, в зависимости от ситуации, то он должен предоставить письменный отчет о своих выводах относительно фактов, издать и вручить такой организации приказ об отклонении ходатайства об отмене регистрации и освобождении от требования предоставлять ежегодные отчеты;
(2) лицо является членом организации, осуществляющей коммунистическую деятельность, или (в случае лица, указанного в списке в качестве должностного лица организации коммунистического фронта) о том, что лицо не является должностным лицом организации коммунистического фронта, то он должен предоставить письменный отчет о своих выводах относительно фактов; издать и вручить такому лицу приказ об отклонении ходатайства о приказе, требующем от Министра юстиции (A) удалить имя такого лица из заявления о регистрации или ежегодного отчета (B) отменить регистрацию такого лица согласно статье 8, в зависимости от ситуации.
(k) В случае вступления в силе окончательного приказа Совета о регистрации коммунистической организация согласно положениям статьи 14 (b) настоящей главы, Совет должен опубликовать в Федеральном реестре информацию о вступлении в силу окончательного приказа, и публикация должна содержать уведомление для всех членов такой организации о вступлении в силу окончательного приказа.
Судебный пересмотр решения
Ст. 14. (a) Сторона, неудовлетворенная приказом Совета, принятым согласно подстатье (g), (h), (i) или (j) статьи 13, имеет право на пересмотр такого приказа посредством подачи в Апелляционный суд Округа Колумбия, в течение шестидесяти дней после даты вручения такой стороне приказа, письменное ходатайство об отмене приказа Совета. Копия ходатайства должна быть направлены Совету, и после этого Совет должен заверить и предоставить суду выписку общего протокола разбирательства, включая все принятые доказательства, отчет и приказ Совета. После этого суд обладает юрисдикцией вести разбирательство и утвердить или отменить приказ Совета; но суд имеет право, по своему усмотрению и посредством ходатайства передать возбужденный иск на рассмотрение в Апелляционный суд Соединенных Штатов для его переадресаиции в место проживания истца. Выводы Совета относительно фактов, в случае подтверждения большинством доказательств, должны быть окончательными. Если любая из сторон обращается в суд с запросом на разрешение предоставить дополнительные доказательства и представляет суду аргументы того, что дополнительные доказательства являются существенными, суд вправе издать приказ о передаче дополнительных доказательств Совету и добавлении их к разбирательству в порядке и на условиях, определенных судом. Совет вправе изменить свои выводы относительно фактов на основании дополнительных доказательств, а также предоставить измененные и новые выводы, которые в случае их подтверждения большинством доказательств должны быть окончательными, и свои рекомендации относительно действий по рассматриваемому вопросу. Если суд отменяет приказ, изданный согласно подстатье (j) статьи 13, он вправе, в случае организации, принять решение об отмене регистрации организации и ее освобождении от требования предоставлять ежегодные отчеты, или, в случае лица, принять решение, обязующее Министра юстиции (A) удалить имя лица из заявления о регистрации или ежегодного отчета, или (B) отменить регистрацию лица согласно статье 8. Решение и приказ суда являются окончательными, за исключением того, что они могут быть пересмотрены Верховным судом после истребования дела из производства нижестоящего суда согласно главе 28, Кодекса Соединенных Штатов, статья 1254.
(b) Любой приказ Совета, изданный согласно статье 13, становится окончательным-
(1) после истечения срока, предусмотренного для подачи ходатайства о пересмотре, если в течение такого срока не было подано соответствующее ходатайство; или
(2) после истечения срока, предусмотренного для подачи ходатайства об истребовании дела из производства нижестоящего суда, если приказ Совета был подтвержден, или Апелляционный суд Соединенных Штатов отклонил ходатайство о пересмотре, и не было подано ходатайство об истребовании дела из производства нижестоящего суда; или
(3) после отклонения ходатайства об истребовании дела из производства нижестоящего суда, если приказ Совета был подтвержден или Апелляционный суд Соединенных Штатов отклонил ходатайство о пересмотре; или
(4) после истечение десяти дней с момента принятия решения Верховного суда, если Суд подтверждает приказ Совета или отклоняет ходатайство о пересмотре.
Наказания
Ст. 15. (a) Если в отношении организации или лица действует окончательный приказ Совета о регистрации согласно статье 7 или статье 8 настоящей главы –
(1) организация, после признания ее вины за неисполнение требования о регистрации, подачи заявления о регистрации или ежегодного отчета, или ведении записей согласно статье 7, подлежит наказанию за каждое преступление в форме штрафа не более 10,000 долларов,
(2) лицо, которое согласно подстатье (h) статьи 7 обязано зарегистрировать или подать заявление о регистрации или ежегодный отчет от имени организации, а также лицо, которое обязано зарегистрировать согласно статье 8, обязано, после признания его вины за неоформление регистрации или неподачу заявления о регистрации или ежегодный отчет, подлежит наказанию за каждое преступление в форме штрафа не более 10,000 долларов или тюремного заключения сроком не более пяти лет, или двум наказаниям одновременно.
В рамках значения настоящей подстатьи, каждый день неисполнения требования о регистрации, со стороны организации или лица, представляет собой отдельное преступление.
(b) Любое лицо, которое в заявлении о регистрации или ежегодном отчете, поданном согласно статье 7 или статье 8, намеренно указывает недостоверные данные или упускает какой-либо факт, который необходимо указать, после признания его вины, подлежит наказанию за каждое преступление в форме штрафа не более 10,000 долларов или тюремного заключения сроком не более пяти лет, или двум наказаниям одновременно. В рамках значения настоящей подстатьи-
(1) каждое намеренно сделанно недостоверное заявление и намеренное упущение факта, который необходимо указать, представляет собой отдельное преступление;
(2) каждое указание имени и адреса любого лица считается отдельным заявлением.
(c) Любая организация, которая нарушает положения статьи 10 настоящей главы, после признания ее вины, подлежит наказанию за каждое нарушение в форме штрафа не более 10,000 долларов. Любое лицо, которое нарушает положения статьи 5, 6 или 10 настоящей главы, после признания его вины, подлежит наказанию за каждое нарушение в форме штрафа не более 10,000 долларов или тюремного заключения сроком не более пяти лет, или двум наказаниям одновременно.
Применимость Закона об административной процедуре
Ст. 16. Никакие положения настоящей главы не должны делать положения Закона об административной процедуре неприменимыми к исполнению функций или проведению разбирательств Совета согласно настоящей главе.
Действующее уголовное законодательство
Ст. 17. Вышеизложенные положения настоящей главы должны толковаться как дополнительные и не изменяющие действующее уголовное законодательство.
Изменение Главы 18, Статья 793, Кодекс Соединенных Штатов
Ст. 18. Настоящий в Главу 18, Кодекс Соединенных Штатов , статья 793, вносятся следующие изменения:
”Статья 793. Сбор, передача или потеря информации военного значения
”(a) Любое лицо, которое в целях получения информации о национальной обороне с намерением или основаниями полагать, что такая информация будет использована для нанесения вреда Соединенным Штатам или в интересах иностранного государства, проникает, пересекает, пролетает или иным образом получает информацию о каком-либо судне, самолете, оборонном сооружении, военно-морской верфи, военно-морской станции, базе подводных лодок, заправочной станции, пункте дислокации, артиллерии, базе торпедных катеров, судостроительной верфи, канале, железной дороге, арсенале, лагере, заводе, шахте, телеграфной, телефонной, беспроводной или сигнальной станции, строении, администрации, исследовательской лаборатории, станции или другой точки, связанной с национальной обороной, принадлежащей или построенной Соединенным Штатам, или находящейся под контролем Соединенных Штатов, их должностных лиц, департаментов или ведомств, или в рамках исключительной юрисдикции Соединенных Штатов, либо какой-либо точке, в которой происходит производство, подготовка, ремонт, хранение или модернизация какого-либо судна, самолета, вооружения, аммуниции, других материалов или инструментов для использования во время войны в соответствии с контрактом, заключенным с Соединенными Штатами, их департаментом или ведомством, или любым лицом от имени Соединенных Штатов, или иным способом от имениСоединенных Штатов, либо любых запретных мест, определенных Президентом в период войны или в случае чрезвычайного положения, в которых осуществляется подготовкой или разработка любых материалов для использования наземными, морскими и воздушными вооруженными силами, и разглашение информации о которых Президент определил как противоречие интересам национальной обороны; или
”(b) Любое лицо, которое в вышеуказанных целях, и с намерением и основаниями полагать, копирует, изымает или получает, либо совершает попытки копирования, изъятия или получения какого-либо чертежа, фотографии, негатива, проекта, плана, карты, модели, инструмента, устройства, документа, записей или заметок, связанных с национальной обороной; или
”(c) Любое лицо, которое в вышеуказанных целях, получает либо соглашается или пытается принять или получить от любого лица, любого источника какой-либо документ, записи, справочник шифров, справочник сигналов, чертеж, фотографию, негатив, проект, план, карту, модель, инструмент, устройство или заметки, связанные с национальной обороной, и при этом обладает знаниями или имеет основания полагать в момент получения, что эти материалы будут использованы лицом с нарушениями положений настоящего раздела; или
”(d) Любое лицо, которое на законных основаниях имеет доступ или владеет каким-либо документом, записями, справочником шифров, справочником сигналов, чертежем, фотографией, негативом, проектом, планом, картой, моделью, инструментом, устройством или заметками, связанными с национальной обороной, либо информацией, связанной с национальной обороной, и имеет основания полагать, что такая информация может быть использована для нанесения вреда Соединенным Штатам или в интересах иностранного государства, добровольно сообщает, передает или отправляет, либо содействует или пытается сообщить, передать или отправить такую информацию лицу, которое не имеет права получать ее, либо намеренно удерживает ее и не передает по требованию должностного лица или работника Соединенных Штатов, которые имеют право на ее получение; или
”(e) Любое лицо, которое имеет незаконный доступ или владеет каким-либо документом, записями, справочником шифров, справочником сигналов, чертежем, фотографией, негативом, проектом, планом, картой, моделью, инструментом, устройством или заметками, связанными с национальной обороной, либо информацией, связанной с национальной обороной, и имеет основания полагать, что такая информация может быть использована для нанесения вреда Соединенным Штатам или в интересах иностранного государства, добровольно сообщает, передает или отправляет, либо содействует или пытается сообщить, передать или отправить такую информацию лицу, которое не имеет права получать ее, либо намеренно удерживает ее и не передает по требованию должностного лица или работника Соединенных Штатов, которые имеют право на ее получение; или
”(f) Любое лицо, которое на законных основаниях имеет доступ или владеет каким-либо документом, записями, справочником шифров, справочником сигналов, чертежем, фотографией, негативом, проектом, планом, картой, моделью, инструментом, устройством или заметками, связанными с национальной обороной, либо информацией, связанной с национальной обороной, (1) по причине грубой халаности допускает ее изъятие из надлежащего места хранения, передачу другому лицу, потерю, кражу, повреждение или уничтожение, или (2) обладая сведениями о том, что информация была незаконно изъята из надлежащего места хранения, передана другому лицу, потеряна, украдена, повреждена или уничтожена, не отправляет срочное уведомление вышестоящему должностному лицу-
”подлежит наказанию в форме штрафа не более 10,000 долларов или тюремному наказанию сроком не более десяти лет, или двум наказаниям одновременно.
”(g) Если двое или более лиц вступают в сговор для нарушения вышеизложенных положений настоящей статьи, и один или несколько таких лиц совершают действие в отношении предмета сговора, каждая сторона такого сговора подлежит наказанию, предусмотренному за преступление, которое является предметом сговора.”
Срок исковой давности
Ст. 19. Обвинительный приговор за нарушение главы 18, Кодекса Соединенных Штатов, статьи 792, 793 или 794, за исключением преступления, за которое предусмотрена высшая мера наказания, может быть принят в течение десяти лет после совершения нарушения. Настоящая статья не разрешает судебное преследование, разбирательство или наказание за преступление, которое исключается положениями действующего законодательства.
Закон о поправке от 8 июня 1938
Ст. 20. В Закон от 8 июня 1938 (52 Закон 631; 22 СЗ США 611-621), под названием ”Закон об обязательной регистрации определенных лиц, которые принимаются на работу ведомствами для распространения пропаганды в Соединенных Штатах и для других целей”, с учетом поправок, настоящим вносятся следующие изменения:
(a) удалить слово ”и” в конце статьи 1(c) (3), добавить слова ”и” в конце статьи 1(c) (4) и дополнить следующим параграфом непосредственно после статьи 1(c) (4):
”(5) любое лицо, которое получает сведения или инструкции к шпионажу, контршпионажу или саботажу от правительства иностранного государства или иностранной политической партии, кроме случаев, когда такие сведения или инструкции были получены в процессе гражданской, военной или полицейской службы на Правительство Соединенных Штатов, правительства штатов, их административных единиц, Округа Колумбия, территории, Зоны Панамского канала или островных владений, либо если такие сведения были получены лицом по причине научного или личного интереса, не связанного со службой правительству иностранного государства или иностранной политической партии, либо в процессе работы на ведомство Правительства Соединенных Штатов, связанное с разведкой, такое лицо передало в письменной форме такие сведения или инструкции должностным лицам такого ведомство, и такое раскрытие информации было запротоколировано в архивах ведомства, и было получено распоряжение Министра юстиции или Директора Центральной разведки о том, что регистрация не соответствует интересам национальной безопасности;”.
(b) Добавить следующие подстатьи непосредственно после статьи 8 (d):
”(e) Неподача заявления о регистрации или приложений к нему согласно статье 2 (a) или статье 2 (b) считается продолжаемым преступлением до подачи указанных документов, несмотря на закон сроке давности или другие законы об ином.”
Предписания и приказы о безопасности, а также наказание за их нарушение
Ст. 21. (a) Любое лицо, которое намеренно нарушает предписания или приказ, которые, на основании законных полномочий, были одобрены Министром обороны, военным начальником, уполномоченным Министром обороны или Директором Национального консультативного комитета по аэронавтике для защиты или безопасности самолета авиации ВМС, аэропортов, объектов инфраструктуры аэропорта, судов, гаваней, портов, дамб, портовых установок, баз, фортов, постов, лабораторий, станций, транспортных средств, оборудования, взрывчатых веществ, другого имущества или сооружений, находящихся под юрисдикцией, управлением или во владении Министерства обороны, любого департамента или ведомства в рамках указанного министерства, любого должностного лица или работника указанного департамента или ведомства либо Национального консультативного комитета по аэронавтике или его должностного лица или работника, относительно пожарной безопасности, освещения, оборудования, караульной службы, неисправного состояния, выхода из использования или других неудовлетворительных условий, или проникновения, путей выхода или передвижения лиц на объекте, или других мер безопасности, направленных на защиту от разрушения, потери или травмы по причине несчастного случая или действий врага, саботажа или других диверсионных действий, совершает правонарушение и, после признания его вины, подлежит наказанию в форме штрафа не более 5,000 долларов или тюремного заключения сроком не более одного года, или двум наказаниям одновременно.
(b) Все такие предписания и приказы должны быть представлены на видимых и соответствующих местах.
Закон о поправке от 16 октября 1918
Ст. 22. В Закон от 16 октября 1918, с учетом поправок (40 Закон 1012, 41 Закон 1008, 54 Закон 673; 8 СЗ США 137), вносятся следующие изменения: ”Что любому иностранцу, который относится к одной из следующих категорий, должен быть запрещен въезд в Соединенные Штаты:
”(1) Иностранцы, которые стремятся въехать в Соединенные Штаты исключительно или в основном для участия в деятельности, которая противоречит общественным интересам или угрожает благосостоянию или безопасности Соединенных Штатов;
”(2) Иностранцы, которые в какой-либо момент времени относились:
”(A) Иностранцы, которые являются анархистами;
”(B) Иностранцы, которые поддерживают или являются членами организации, которая поддерживает или обучает противостоянию любой форме организованного правления;
”(C) иностранцы, которые являются членами (i) коммунистической партии Соединенных Штатов , (ii) любой другой тоталитарной партии Соединенных Штатов, (iii) коммунистической политической ассоциации, (iv) коммунистической или другой тоталитарной партии любого штата Соединенных Штатов, иностранного государства или политической или географической единицы иностранного государства; (v) любого отделения, филиала или подразделения любой указанной ассоциации или партии; или (vi) прямыми предшественниками или последователями любой указанной ассоциации или партии, независимо от прошлого, настоящего или будущего названия группы или организации;
”(D) Иностранцы, которые вне других положений настоящего параграфа (2) поддерживают экономическую, международную и правительственную доктрину мирового коммунизма или экономическую и правительственную доктрину любой другой формы тоталитаризма, или которые являются членами любой организации, которая поддерживает экономическую, международную и правительственную доктрину мирового коммунизма или экономическую и правительственную доктрину любой другой формы тоталитаризма либо посредством устных сообщений, либо посредством письменными или печатными публикациями, изданными с согласия или при поддержке или финансировании такой организации;
”(E) Иностранцы, которые вне других положений настоящего параграфа (2), которые являются членами любой организации, которая зарегистрирована или должна быть зарегистрирована согласно статье 7 Закона о контроле за подрывной деятельностью 1950, кроме случаев, если такие иностранцы докажут, что они не знали и не имели оснований полагать на момент приобретения членства в указанной организации (и в дальнейшем не получили такие сведения до регистрации организации или требования о ее регистрации), что эта организация является коммунистической организацией.
”(F) Иностранцы, которые поддерживают или являются членами организации, которая поддерживает или обучает (i) свержению Правительства Соединенных Штатов и других форм закона с приминением насилия, принуждения и других неконституционных методов; или (ii) долгу, необходимости или обоснованности незаконного нападения или убийства любого должностного лица (либо конкретных лиц, либо должностных лиц в целом) Правительства Соединенных Штатов или другого организованного правительства по причине его должности; или (iii) незаконному нанесению вреда или уничтожению имущества; или (iv) саботажу;
”(G) Иностранцы, которые пишут или публикуют, либо содействуют написанию или публикации, либо сознательно распространяются, печатают или демонстрируют, либо сознательно содействуют распространению, печати или демонстрации, либо сознательно владеют в целях распространения, публикации или демонстрации письменными или печатными материалами, поддерживающими и обучающими противостоянию всем формам организованного правительства, либо поддерживающим (i) свержение Правительства Соединенных Штатов и других форм закона с приминением насилия, принуждения и других неконституционных методов; или (ii) долг, необходимость или обоснованность незаконного нападения или убийства любого должностного лица (либо конкретных лиц, либо должностных лиц в целом) Правительства Соединенных Штатов или другого организованного правительства по причине его должности; или (iii) незаконное нанесение вреда или уничтожение имущества; или (iv) саботаж; или (v) экономическую, международную и правительственную доктрину мирового коммунизма либо экономическую и правительственную доктрину любой другой формы тоталитаризма.
”(H) Иностранцы, которые являются членами организации, которая пишет, распространяет, печатает, публикует или демонстрирует, либо содействует распространению, печати или демонстрации, либо владеет в целях распространения, публикации или демонстрации письменными или печатными материалами, перечисленными в подпараграфе (G).
”(3) Иностранцы, в отношении которых есть основания полагать, что они, после въезда, скорее всего, будут (A) участвовать в деятельности, которая запрещена законами Соединенных Штатов о шпионаже, саботаже, нарушении общественного порядка или другой деятельности, подрывающей национальную безопасность; (B) участвовать в деятельности, направленной на противостояние и свержение Правительства Соединенных Штатов с приминением насилия, принуждения и других неконституционных методов; или (C) организовывать, присоединяться или участвовать в организации, которая зарегистрирована или должна зарегистрироваться согласно статье 7 Закона о контроле за подрывной деятельностью 1950.
”Ст. 2. Положения параграфа (2) статьи 1 не применимы к иностранцу, которые стремиться временно въехать в Соединенные Штаты в качестве неиммигранта согласно статье 3 (1) или 3 (7) Закона об иммиграции 1924, с учетом поправок (43 Закон 153; 8 СЗ США 201).
”Ст. 3. Запрещена выдача визы или другого документa иностранцу, который стремится въехать в Соединенные Штаты, либо в качестве иммигранта, либо в качестве неиммигранта, если консульское должностное лицо располагает сведениями или имеет основания полагать, что этому иностранцу запрещен въезд в Соединенные Штаты согласно указанному Закону. Если иностранец попадает в одну из категорий, перечисленных в статье 1, то такой случай не следует рассматривать как экстренный случай в рамках значения статьи 30 Закона о регистрации иностранцев 1940 (54 Закон 673; 8 СЗ США 451).
”Ст. 4. (a) Любой иностранец, который на момент въезда в Соединенные Штаты или после въезда относился к одной из категорий иностранцев, перечисленных в статье 1(1) или статье 1(3) настоящего Закона (за исключением иностранца, который временно на законных основаниях находится в Соединенных Штатах в качестве неиммигранта согласно статье 3(1) или 3(7) Закон об иммиграции 1924, с учетом поправок), либо в статье 1(2) настоящего Закона, обязан, после ордера Министра юстиции, быть задержан и депортирован в порядке, предусмотренном Законом об иммиграции от 5 февраля 1917. Положения настоящей статьи применимы в категориям иностранцев, указанных в настоящем Законе, независимо от времени их въезда в Соединенные Штаты.
”(b) Министр юстиции обязан, в порядке, предусмотренном в подстатье (a) настоящей статьи, обеспечить задержание и депортацию из Соединенных Штатов иностранца, который на любой момент времени, до или после вступления в силу настоящего Закона, участвовал или имел намерение участвовать в деятельности, указанной в параграфе (1) или любой подпараграфе параграфа (3) статьи 1, за исключением случаев, когда Министру юстиции предоставлены доказательства того, что иностранец, который участвовал в деятельности, относящейся к категории (C) параграфа (3) статьи 1, на момент приобретения членства организации, указанной в пункте (C) параграфа (3) статьи 1 (и в дальнейшем до даты регистрации организации или приказа о регистрации согласно статье 7 Закона о контроле за подрывной деятельностью 1950) не располагал сведениями и не имел основания полагать, что эта организация является коммунистической организацией.
”Ст. 5. Несмотря на положения статей 16 и 17 Закона об иммиграции от 5 февраля 1917, с учетом поправок (39 Закон 885-887; 8 СЗ США 152, 153), о специальных следственных комиссиях и оспаривании решений таких комиссий, любой иностранец, который предстал перед сотрудником миграционной службы, осуществющим досмотр, в порту прибытия и не имеет права въезд согласно статье 1, должен быть временно задержан, и специальная следственная комиссия не должна проводить какие-либо расследования до тех пор, пока Министру юстиции не будет направлено уведомление, и Министр юстиции не примет решение по вопросу. Если Министр юстиции получил подтверждение того, что иностранец не имеет права въезда согласно статье 1 на основе конфиденциальной информации, раскрытие которой противоречит общественным интересам или безопасности, он имеет право отказать специальной следственной комиссии в проведении дальнейшего расследования и издать приказ о депортации такого иностранца.
”Ст. 6. (a) Положения седьмой оговорки к статье 3 Закона об иммиграции от 5 февраля 1917, с учетом поправок (39 Закон 875; 8 СЗ США 136), о допуске иностранцев в Соединенных Штатах не применимы к случаям, которые попадают под действие статьи 1 настоящего Закона.
”(b) Положения девятой оговорки к статье 3 Закона об иммиграции от 5 февраля 1917, с учетом поправок (39 Закон 875; 8 СЗ США 136), о временном допуске иностранцев в Соединенные Штаты не применимы к случаям, которые попадают под действие статьи 1(1) и 1(3) настоящего Закона. Министр юстиции должен предоставить Конгрессу детальный отчет в случае, если полномочия, предоставленные согласно девятой оговорке, реализуются от имени иностранца, не имеющему право на въезд согласно статье 1 (2).
”(c) Несмотря на положения десятой оговорки к статье 3 Закона об иммиграции от 5 февраля 1917, с учетом поправок (39 Закон 875; 8 СЗ США 136), или другого закона-
”(1) положения статьи 1 (1) и 1 (3) применимы к иностранцу в рамках действия статьи 3 (1) Закона об иммиграции of 1924, с учетом поправок (43 Закон 153; 8 СЗ США 201), за исключением послов, министров, дипломатических и консульских должностных лиц, которые были аккредитованы иностранным правительством, признанным Соединенными Штатами, и которые были приняты Президентом или Государственным секретарем, а также члены семьи таких иностранцев, и которые подлежат выдворению согласно положениям статьи 1 (1) только в соответствии с правилами и предписаниями, которые Президент считает необходимыми;
”(2) положения статьи 1 (1) применимы к иностранцу в рамках действия статьи 3 (7) Закона об иммиграции of 1924, с учетом поправок (43 Закон 153; 8 СЗ США 201); положения статьи 1 (3) применимы к иностранцу, за исключением уполномоченного главного представителя-резидента члена иностранного правительства международной организации, который имеет право на привилегии, исключения и льготы в качестве международной организации согласно Закона о привилегиях международных организаций(59 Закон 669), аккредитованных резидентов-членов персонала этого представителя, а также членов их семей.
”(d) Оговорки к статье 15 Закона об иммиграции of 1924, с учетом поправок (43 Закон 153; 8 СЗ США 201), о выезде иностранца, который не подтвердил статус согласно статье 3 (1) или 3 (7) указанного Закона, не применимы в случае иностранца, который подлежал бы выдворению согласно положениям статьи 1 настоящего Закона, если бы он пытался въехать.
”Ст. 7. После уведомления от Министра юстиции о том, что страна после запроса отказывается принимать или ненадлежащим образом задерживает прием иностранца, который является ее гражданином, подданным или жителем, Государственный секретарь должен проинструктировать консульских должностных лиц, выполняющих свои обязанности на территории этой страны, о прекращении выдачи иммиграционных виз гражданам, подданным или жителям этой страны до тех пор, пока Министр юстиции не проинформирует Государственного секретаря о том, что эта страна приняла иностранца.
”Ст. 8. (a) Любое лицо, которое сознательно помогает иностранцу, не имеющему право на въезд в Соединенные Штаты согласно статье 1, или которое вступает в сговор с лицом или лицами для разрешения такому иностранцу въезда в Соединенные Штаты, совершает тяжкое преступление, и, после признания его вины, подлежит наказанию в форме штрафа не более 5,000 долларов или тюремного заключения сроком не более пяти лет, или двум наказаниям одновременно.
”(b) Любой иностранец, который, после выдворения и депортации или ареста и депортации согласно положениям настоящего Закона, без прямого разрешения Министра юстиции возвращается или въезжает в Соединенные Штаты либо пытается вернуться или въехать в Соединенные Штаты, совершает тяжкое преступление и, после признания его вины, подлежит наказанию в форме тюремного заключения сроком не более пяти лет; и, после истечения срока тюремного заключения, подлежит взятию под стражу, по ордеру Министра юстиции, и депортации в порядке, предусмотренном Законом об иммиграции от 5 февраля 1917.
”Ст. 9. Любой закон, орган власти или положение, имеющее силу или действие закона, в той мере, в которой он противоречит положениям настоящего Закона, настоящим объявляется неприменимым к иностранцу, на которого распространяется действие настоящего Закона.
”Ст. 10. Если любое положение настоящего Закона или его применимость к какому-либо лицу или обстоятельству признается недействительным, остальные положения настоящего Закона или применимость таких положений к другим лицам или обстоятельствам остаются в силе.”
Поправки к статье 20 Закона об иммиграции от 5 февраля 1917
Ст. 23. В статью 20 Закона об иммиграции от 5 февраля 1917, с учетом поправок (39 Закон 890; 57 Закон 553; 8 СЗ США 156), настоящим вносятся следующие изменения:
”Ст. 20. (a) Депортация иностранцев, предусмотренная настоящим Законом и другими иммиграционными законами Соединенных Штатов, должна проходить под руководством Министра юстиции в страну, указанную иностранцем, если она соглашается принять его на своей территории; в противном случае депортация должна проходить под руководством Министра юстиции, по его усмотрению и в порядке приоритетности, установленной настоящим документом, либо в страну, из которой иностранец въехал в Соединенные Штаты; либо в страну, в которой расположен иностранной порт, в котором иностранец сел на судно, следующее в Соединенные Штаты или на иностранную примыкающую территорию; либо в страну, в которой он проживал до въезда в страну, из которой он затем въехал в Соединенные Штаты; либо в страну, суверенитет которой распространялся на место рождения иностранца в момент его рождения; либо в страну, гражданином или подданным которой является иностранец; страну, в которой он был рожден; страну, в которой находилось место его рождения на момент его депортации; либо, если депортация в любую из вышеперечисленных стран невыполнима, нецелесообразна или невозможна, то в любую страну, которая соглашается принять иностранца на своей территории. Если Соединенные Штаты находятся в состоянии войны, и Министр юстиции считает депортацию иностранца согласно предыдущим положениям настоящей статьи невыполнимой или неудобной по причине враждебной оккупации страны, из которой прибыл иностранец или в которой расположен иностранной порт, в котором иностранец сел на судно, следующее в Соединенные Штаты, либо по другим причинам, связанным с войной, иностранец, по выбору Министра юстиции, может быть депортирован (1) если иностранец является гражданином или подданным страны, признанное правительство которой находится в изгнании, то в страну, в которой находится правительство в изгнании, если такая страна примет его на своей территории; или (2) если иностранец является гражданином или подданным страны, признанное правительство которой не находится в изгнании, то в страну, любую ее политическую или территориальную единицу, которая приближена к стране, гражданином или подданным которой является иностранец, или по согласию страны, гражданином или подданным которой является иностранец, в любую другую страну. Иностранец не может быть депортирован согласно положениям настоящего Закона в любуюу страну, в которой, по сведениям Министра юстиции, иностранец будет подвергаться физическому преследованию. Если в любое время в течение пяти лет после въезда иностранца возбуждено разбирательство о депортации, то депортация, включая половину всех расходов на перевозку до порта депортации, должна осуществляться за счет подрядчика, поставщик или другого лица, которое склонило иностранца к незаконному въезду в Соединенные Штаты, или, если это невозможно осуществить, стоимость перевозки до порта депортация покрывается из отчислений, предусмотренных для исполнения настоящего Закона, а депортация из такого порта осуществляется за счет владельца или владельцев суден или транспортных линий, с помощью которых въехал иностранец, или, если это невозможно осуществить, за счет отчислений, предусмотренных для исполнения настоящего Закона. Если в любое время в течение пяти лет после въезда иностранца возбуждено разбирательство о депортации, или, если депортация осуществляется по причине, возникшей после въезда, ее стоимость должна оплачиваться из отчислений, предусмотренных для исполнения настоящего Закона. Неисполнение или отказ от исполнения со стороны собственников, агентов, владельцев или грузополучателя суден приказа Министра юстиции принять на борт, охранять и доставить в указанное место назначения, в которое депортируется иностранец согласно положениям настоящего Закона, подлежит наказанию, предусмотренному в статье 18 настоящего Закона: При этом, если по мнению Министра юстиции, психическое или физическое состояние иностранца требует ухода и присутствия, Министр юстиции должен, при необходимости, назначить подходящее лицо для таких целей, которое должно сопровождать иностранца до места назначения, и расходы на такие услуги должны покрываться также, как и расходы на депортацию иностранца. До окончательного решения относительно оснований для депортации задержанного иностранца согласно ордеру Министра юстиции, иностранец может, по усмотрению Министра юстиции (1) и в дальнейшем находиться под стражей; или (2) быть освобожден под залог не менее 500 долларов с гарантиями, одобренными Министром юстиции; или (3) быть освобожден под честное слово. Среди условий освобождения под залог или под честное слово является обязательство иностранца явиться по требованию для защиты против обвинений, по которым он был задержан или которые были выдвинуты против него в последующем, и для депортации, если был принят приказ о его депортации. В случае издания приказа о депортации иностранца, Министру юстиции предоставляется шесть месяцев с даты приказа для организации выезда иностранца из Соединенных Штатов, в течение которых, по усмотрению Министра юстиции, иностранец может быть задержан, освобожден под залог или под честное слово на таких условиях, которые определены Министром юстиции. Если депортация невыполнима, нежелательна или невозможна, либо если иностранец не выехал из Соединенных Штатов в течение шести месяцев с даты приказа о депортации, иностранец подлежит дальнейшему контролю и задержанию до фактической депортации в порядке, определенном настоящей статьей. Министр юстиции настоящим уполномочивается организовать соответствующие места задержания для иностранцев.
”(b) Любой иностранец, в отношении которого издан приказ о депортации, и такой приказ не исполняется в течение периода больше шести месяцев, подлежит, до фактической депортации, надзору в соответствии с предписаниями Министра юстиции. Такие предписания обязывают иностранца (1) периодически появляться перед должностным лицом Управления по вопросам иммиграции и натурализации для идентификации; (2) проходить, при необходимости, медицинское и психиатрическое обследование за счет Соединенных Штатов; (3) предоставлять под присягой сведения о своем гражданстве, положении, привычках, связях и деятельности, а также другие сведения, которые Министр юстиции считает необходимыми; и (4) подчиняться обоснованным письменным ограничениям относительно его поведения или деятельности, определенным Министром юстиции. Любой иностранец, которое намеренно не соблюдает такие предписания, не является к должностному лицу, не проходит, при необходимости, медицинское и психиатрическое обследование сознательно предоставляет недостоверные сведения в отношении требований таких предписаний или сознательно нарушает обоснованные ограничения, введенные в отношении его поведения или деятельности, подлежит, после признания его вины в совершении тяжкого преступления, наказанию в форме штрафа не более 1,000 долларов или тюремного заключения сроком не более одного года, или двум наказаниям одновременно.
”(c) Любой иностранец, в отношении которого не исполняется приказ о депортации согласно (1) Закону от 16 октября 1918, с учетом поправок (40 Закон 1012, 41 Закон 1008, 54 Закон 673; 8 СЗ США 137); (2) Закону от 9 февраля 1909, с учетом поправок (35 Закон 614, 42 Закон 596; 21 СЗ США 171, 174-175); (3) Закону от 18 февраля 1931, с учетом поправок (46 Закон 1171, 54 Закон 673; 8 СЗ США 156a); или (4) статьи 19 Закона об иммиграции of 1917, с учетом поправок (39 Закон 889-890; 54 Закон 671-673, 56 Закон 1044; 8 СЗ США 155) относительно преступников, проституток, сутенеров или других аморальных лиц, анархистов, диверсантов и подобных категорий лиц, которые намеренно оказываются покинуть Соединенные Штаты в течение шести месяцев с даты приказа о депортации или с даты вступления в силу Закона о контроле за подрывной деятельностью 1950, в зависимости от того, какое событие наступает позже, либо намеренно не подает или отказывается подавать в необходимые сроки заявление или другие документы, необходимые для его выезда, либо сговаривается или предпинимает другие действия для предотвращения или препятствования его выезду согласно приказу о депортации, либо намеренно не является или отказывается явиться для депортации в место и время, определенное Министром юстиции согласно приказу о депортации, совершает тяжкое преступление и подлежит, после признания его вины, наказанию в форме тюремного заключения сроком не более десяти лет: При этом настоящая подстатья не запрещает иностранцу предпринимать необходимые шаги для отмены приказа о депортации или его освобождения из заключения: При этом суд имеет право окончательно приостановить исполнение наказания иностранца и издать приказ о его освобождении на условиях, определенных судом. В ходе принятия решения, если были представлены убедительные доказательства для освобождения иностранца, суд должен учитывать следующие факторы (1) возраст, состояние здоровья и срок задержания иностранца; (2) влияние на национальную безопасность, общественный мир или безопасность; (3) вероятность дальнейшего поведения иностранца, которое может привести к его депортации; (4) действия, предпринятые иностранцем и представителем страны или стран, в которые определена его депортация, для ускорения выезда иностранца из Соединенных Штатов ; (5) причина неспособности Правительства Соединенных Штатов обеспечить паспорта, другие проездные документы или возможности для депортации из страны или стран, в которые должен быть депортирован иностранец; (6) право иностранца на освобождение по усмотрению согласно иммиграционным законам.
”(d) Если иностранец согласно положениям подстатьи (c) незаконно возвращается в Соединенные Штаты после освобождения для выезда или депортации согласно настоящей статье, предыдущий ордер о его депортации считается восстановленным с первоначальной даты его принятия.
”(e) Если иностранец согласно настоящей статье способен покинуть Соединенные Штаты, за исключением того, что он не имеет финансовой возможности оплатить свой проезд, стоимость проезда до страны, в которую он должен выехать, оплачивается из отчислений, предусмотренных для исполнения настоящего Закона, если настоящий Закон не предусматривает иной способ оплаты таких расходов.”
Поправки к Закону о регистрации иностранцев 1940
Ст. 24. (a) В статью 35 Закона о регистрации иностранцев 1940, одобренного 28 июня 1940 (54 Закон 675; 8 СЗ США 456), настоящим вносятся следующие изменения:
”Ст. 35. Любой иностранец, который должен зарегистрироваться согласно настоящей главе и является иностранцем-резидентом Соединенных Штатов на момент 1 января 1951 и 1 января последующего года, обязан в течение десяти дней после указанных дат уведомить Комиссара о своем текущем адресе. В случае иностранца, регистрацию которого должен осуществлять его подитель или законный опекун, то уведомление согласно настоящей статье должен предоставлять родитель или законный опекун.”
(b) В подстатью (b) статьи 36 указанного Закона настоящим вносятся следующие изменения:
”(b) Любой иностранец, родитель или законный опекун иностранца, который не предоставляет письменное уведомление Комиссару согласно статье 35 настоящего Закона, после признания его вины, подлежит наказанию в форме штрафа не более 100 долларов или тюремного заключения не более тридцати дней, или двум наказаниям одновременно.”
Поправки к статье 305 Закона о гражданстве 1940
Ст. 25. В статью 305 Закона о гражданстве 1940, с учетом поправок, настоящим вносятся следующие изменения:
”Ст. 305. (a) Запрещено признание в качестве гражданина Соединенных Штатов лица, которое –
”(1) поддерживает или обучает либо является членом организации, которая поддерживает или обучает противостоянию любой форме организованного правительства; или
”(2) является членом организации, осуществляющей коммунистическую деятельность, которая зарегистрирована или в отношении которой действует окончательный приказ о регистрации согласно положениям статьи 7 Закона о контроле за подрывной деятельностью 1950; или
”(3) не попадая под другие положения настоящей статьи, поддерживает экономическую, международную и правительственную доктрину мирового коммунизма либо экономическую или правительственную доктрину любой другой формы тоталитаризма, либо является членом организации, которая поддерживает экономическую, международную и правительственную доктрину мирового коммунизма или экономическую и правительственную доктрину любой другой формы тоталитаризма, либо через высказывания, либо через письменные или печатные публикации, изданные или опубликованные с разрешения, при содействии или финансировании такой организации; или
”(4) поддерживает или обучает либо является членом организации, которая поддерживает или обучает (i) свержению Правительства Соединенных Штатов и других форм закона с приминением насилия, принуждения и других неконституционных методов; или (ii) долгу, необходимости или обоснованности незаконного нападения или убийства любого должностного лица (либо конкретных лиц, либо должностных лиц в целом) Правительства Соединенных Штатов или другого организованного правительства по причине его должности; или (iii) незаконному нанесению вреда или уничтожению имущества; или (iv) саботажу; или
”(5) которая пишет или публикует, либо содействует написанию или публикации, либо сознательно распространяет, печатает или демонстрирует, либо сознательно содействует распространению, печати или демонстрации, либо сознательно владеет в целях распространения, публикации или демонстрации письменными или печатными материалами, поддерживающими и обучающими противостоянию всем формам организованного правительства, либо поддерживающим (i) свержение Правительства Соединенных Штатов и других форм закона с приминением насилия, принуждения и других неконституционных методов; или (ii) долг, необходимость или обоснованность незаконного нападения или убийства любого должностного лица (либо конкретных лиц, либо должностных лиц в целом) Правительства Соединенных Штатов или другого организованного правительства по причине его должности; или (iii) незаконное нанесение вреда или уничтожение имущества; или (iv) саботаж; или (v) экономическую, международную и правительственную доктрину мирового коммунизма или экономическую и правительственную доктрину любой другой формы тоталитаризма; или
”(6) является членом организации, которая пишет, распространяет, печатает, публикует или демонстрирует, либо содействует распространению, печати или демонстрации, либо владеет в целях распространения, публикации или демонстрации письменными или печатными материалами, указанными в подпараграфе (5).
”(b) Положения настоящей статьи или любой другой статьи настоящего Закона не должны толковаться как заявление, что какая-либо организация, указанная в настоящей статье или другой статье настоящего Закона не поддерживает свержение Правительства Соединенных Штатов и других форм закона с приминением насилия, принуждения и других неконституционных методов.
”(c) Положения настоящей статьи применимы к заявителю на получение гражданства, который в течение десяти лет, предшествующие ходатайству о получении гражданства, относится или относился к категориям, указанным в настоящей статье, несмотря на то, что на момент подачи ходатайства оно не относилось к таким категориям.
”(d) Если лицо получило гражданство после 1 января 1951 и в течение пяти лет после получения гражданства –
”(1) становится членом организации, членство в которой на момент получения гражданства было бы препятствием к гражданству такого лица согласно положениям настоящей статьи; или
”(2) становится членом организации, членство в которой на момент получения гражданства стало бы основанием для предположений, что такое лицо не выполняет принципы Конституции Соединенных Штатов и не благожелательно настроено относительно порядка и благосостояния Соединенных Штатов, согласно положениям настоящей статьи следует считать неопровержимым доказательством, что такое лицо не соблюдало принципы Конституции Соединенных Штатов и неблагожелательно настроено относительно порядка и благосостояния на момент получения гражданства, и, при отсутствии контрдоказательств, в ходе надлежащего разбирательства возможен отзыв и аннулирование приказа о приеме такого лица в гражданство и аннулирование свидетельства о приеме в гражданство, как полученного мошенническим и незаконным путем.
”(e) Любой иностранец, который в любой момент в течение десяти лет после подачи ходатайства о приеме в гражданство, либо на момент подачи ходатайства, либо в момент между подачей и принятием окончательной присяги гражданина являлся членом организации коммунистического фронта, которая зарегистрирована или должна зарегистрироваться согласно статье 7 Закона о контроле за подрывной деятельностью of 1950, считается лицом, не соблюдающим принципы Конституции Соединенных Штатов и неблагожелательно настроенным относительно порядка и благосостояния Соединенных Штатов, и, если он не опровергает такие предположения, то не может быть принят в качестве гражданина Соединенных Штатов: При этом положения настоящей статьи не применяются к лицу, которое было членом организации коммунистического фронта и, в течение трех месяцев после даты регистрации организации в качестве таковой или принятия приказа о ее регистрации, отказывает от ее членства и разрывает все связи.”
Поправки к статье 325 Закона о гражданстве 1940
Ст. 26. В статью 325 Закона о гражданстве 1940, с учетом поправок, настоящим вносятся следующие изменения:
Ст. 325. (a) Любые периоды времени, в течение которых иностранец, ранее въехавший для законного постоянного проживания, нес достойную службу в любом качестве, за исключением члена вооруженных сил Соединенных Штатов , (1) на борту судна, которое принадлежит и находится под руководством Соединенных Штатов или их ведомства; или (2) на борту судна, порт базирования которого находится в Соединенных Штатах, и (A) которое зарегистрировано согласно законам Соединенных Штатов, или (B) которое полностью принадлежит гражданину Соединенных Штатов или корпорации, учрежденной согласно законам Соединенных Штатов, считается проживающим в Соединенных Штатах в рамках значения статьи 307 (a) настоящего Закона, если такая служба осуществлялась в течение пяти лет непосредственно до даты подачи иностранцем ходатайства о приеме в гражданство. Достойная служба на суднах, указанных в пункте (1) настоящей подстатьи, должна подтверждаться оригинальными копиями записей исполнительных департаментов или ведомств, хранящих записи о такой службе. Достойная служба на суднах, указанных в пункте (2) настоящей подстатьи может быть подтверждена свидетельствами владельцев суден.
”(b) Любой иностранец, который (1) был освобожден от определенных требований законов о гражданстве согласно положениям настоящей статьи до настоящей поправки, и (2) подал ходатайство о приеме в гражданство согласно настоящей статьи до даты одобрения настоящей поправки, имеет право, если ходатайство на дату одобрения настоящей статьи с учетом поправок находится на рассмотрении, быть принятым в гражданство при соблюдении положений законов о гражданстве, действующих на дату подачи ходатайства.”
Поправки к статье 329 Закона о гражданстве 1940
Ст. 27. В статью 329 Закона о гражданстве 1940, с учетом поправок, настоящим вносятся изменения путем дополнения новой подстатьей (c):
”(c) За исключением случаев, когда иное предусмотрено настоящим Законом, лицо имеет право получить гражданство, если оно на законных основаниях въехало в Соединенные Штаты для постоянного проживания в соответствии с применимыми положениями настоящего Закона и иммиграционных законов. Лицо обязано доказать законные основания, место, время и порядок въезда в Соединенные Штаты, но, представляя такие доказательства, они имеет право на представление своей иммиграционной визы, других документов относительно въезда, находящихся на хранении у Комиссара. Лицо не может получить гражданство, если в отношении его действует неисполненный приказ о депортации, и суд не может рассматривать ходатайство о приеме в гражданство, если в отношении заявителя возбуждено разбирательство о депортации согласно ордеру об аресте, принятому согласно положениям настоящего или другого Закона: При этом решение Комиссара о прекращении разбирательства о депортации или приостановке депортации иностранца согласно закону не должно считаться необходимым условием для суда в решении вопроса относительно права лица на гражданства согласно настоящему Закону.”
Поправки к статьям 333 и 334 (B) Закона о гражданстве 1940
Ст. 28. (a) В статью 333 Закона о гражданстве 1940, с учетом поправок, настоящим вносятся следующие изменения:
”Ст. 333. (a) Комиссар или Заместитель Комиссара обязан назначить работников Управления для проведения предварительного расследования ходатайств о гражданстве, направленных в суд, и предоставления суду рекомендаций. В таких целях любой назначенный работник настоящим уполномочивается брать показания по любым вопросам, связанным с допустимостью заявителя на гражданство, принимать присяги и отправлять повестки для явки и допроса свидетелей, включая заявителя, перед назначенным работником, а также предоставления необходимых записей и документов, и может запрашивать содействие суда, имеющего юрисдикцию по вопросам гражданства, согласно статье 301 настоящего Закона; и суд, в который было передано ходатайство, имеет право, в случае неявки или отказа от явки или дачи показаний перед работником, издать приказ, обязывающий такой лицо предстать перед работником, предоставить соответствующие книги, записи и документы; в любое неисполнения приказа суда подлежит наказанию в качестве оскорбления суда. Протокол предварительного расследования, предусмотренного настоящей подстатьей, допустим в качестве доказательства в ходе окончательного слушания, проводимого в суде, назначенном в статье 301 настоящего Закона.
”(b) Протокол предварительного расследования относительно ходатайства о приеме в гражданство может передаваться Комиссару, также как и рекомендации назначенного работника.
”(c) Рекомендации работника, назначенного для проведения предварительного расследования, должны передаваться в суд для слушания по ходатайству и включать рекомендации об удовлетворении или отклонении ходатайства и их обоснование. Если рекомендации Комиссара противоречат рекомендациям работника, назначенного для проведения предварительного расследования, рекомендации работника и Комиссара должны быть переданы в суд для слушания по ходатайству, и должностное лицо Управления, присутствующее на слушании, обязано, по запросу суда, представить заключение работника и Комиссара. К рекомендациям работника и Комиссара прилагается копия списка с именами заявителей, классифицированных согласно характера рекомендаций и прописанных работником или Комиссаром, в зависимости от ситуации. Судья, которому передаются рекомендации, обязан, в случае одобрения рекомендаций, издать письменный приказ с исключениями, предусмотренными судьей. Затем такие списки должны постоянно передаваться в суд, а копия каждого списка отправляется Комиссару секретарем суда.
”(d) После подачи ходатайства о приеме в гражданство в канцелярию суда, заявитель не имеет права отзывать свое ходатайство без согласия Комиссара. В случае, если Комиссар не соглашается на отзыв ходатайства, суд обязан принять решение по существу ходатайства и соответствующий окончательный приказ. В случае, если заявитель не выступает в качестве обвинителя по своему ходатайству, ходатайство должно быть разрешено по существу, кроме случаев, когда Комиссар отменяет ходатайство при недостатке обвинения.”
(b) В статью 334 (b) Закона о гражданстве 1940, с учетом поправок, вносятся следующие поправки:
”(b) Требования подстатьи (a) настоящей статьи о допросе заявителя и свидетелей под присягой в суде и в присутствии суда не применяется в случае, когда уполномоченное проверяющее лицо провело предварительное расследование, предусмотренное подстатьей (a) статьи 333; за исключением того, что суд имеет право, по своему усмотрению, и обязан, по требованию заявителя, потребовать допроса заявителя и свидетелей под присягой в суде и в присутствии суда. Если заявитель не смог, по причине болезни или другой причине, предстать в суде для окончательного слушания по ходатайству о приеме в гражданство, судья или судьи могут провести окончательное слушание в месте, определенном судом.”
Поправки к статье 335 Закона о гражданстве 1940
Ст. 29. В статью 335 Закона о гражданстве 1940, с учетом поправок, вносятся следующие изменения:
”Ст. 335. (a) Лицо, которое подало ходатайство о гражданстве, обязана, до вступления в гражданство, принять на открытом заседании суда одну из присяг, указанных в подстатье (b) настоящей статьи, (1) соблюдать Конституцию Соединенных Штатов; (2) отказаться абсолютно и полностью от верности и преданности иностранному принцу, монарху, государству или державе, подданным или гражданином которой был заявитель; (3) поддерживать и защищать Конституцию и законы Соединенных Штатов от любых врагов, внешних и внутренних; (4) хранить истинную верность Соединенным Штатам; (5) выступить с оружием от имени Соединенных Штатов, когда этого требует закон, либо нести нестроевую службу в вооруженных силах Соединенных Штатов, когда этого требует закон: При этом любое лицо обязано принять присягу, указанную в подстатье (b) (1) настоящей статьи, за исключением случаев, когда он представит суду убедительные доказательства того, что он не может носить оружие или нести нестроевую службу в вооруженных силах Соединенных Штатов по причине религиозных обуждений: При этом в случае гражданства ребенка согласно положениям статьи 315 или 316 настоящего Закона суд может отменить принятие такой присяги, если, по мнению суда, ребенок не может понять их значение.
”(b) Согласно подстатье (a) настоящей статьи, заявитель на гражданство обязан принять одну из следующих присяг:
”(1) Настоящим заявляю под присягой, что абсолютно и полностью отказываются от верности и преданности иностранному принцу, монарху, государству или державе, подданным или гражданином которой я был до настоящего момента; обязуюсь поддерживать и защищать Конституцию и законы Соединенных Штатов от любых врагов, внешних и внутренних; обязуюсь хранить истинную верность Соединенным Штатам; обязуюсь выступить с оружием от имени Соединенных Штатов, когда этого требует закон, либо нести нестроевую службу в вооруженных силах Соединенных Штатов, когда этого требует закон; и я принимаю это обязательство добровольно, без молчаливой оговорки или цели уклонения: Да поможет мне Бог. В подтверждение вышеизложенного ставлю свою подпись; или
”(2) Настоящим заявляю под присягой, что абсолютно и полностью отказываются от верности и преданности иностранному принцу, монарху, государству или державе, подданным или гражданином которой я был до настоящего момента; обязуюсь поддерживать и защищать Конституцию и законы Соединенных Штатов от любых врагов, внешних и внутренних; обязуюсь хранить истинную верность Соединенным Штатам; и я принимаю это обязательство добровольно, без молчаливой оговорки или цели уклонения: Да поможет мне Бог. В подтверждение вышеизложенного ставлю свою подпись.
”(c) Если лицо, ходатайствующее о гражданстве, обладает наследным титулом или благородными званиями иностранного государства, заявитель обязан, в дополнение к соблюдению требований подстатей (a) и (b) настоящей статьи, на открытом заседании суда, в который подано ходатайство о приеме в гражданство, под присягой в прямой форме отказаться от такого титула или званий, и такой отказ протоколируется на суде в качестве части разбирательства.
”(d) Если заявитель не смог, по причине болезни или другой причине, принять на открытом заседании суда присягу, предусмотренную подстатьей (a) настоящей статьи, то присяга можно принять перед судом в месте, определенном судом.”
Поправки к статье 304 Закона о гражданстве 1940
Ст. 30. В статью 304 Закона о гражданстве 1940, с учетом поправок, настоящим вносятся следующие изменения:
”Ст. 304. За ислючением случаев, если иное не предусмотрено настоящим Законом, лицо не имеет право получить гражданство Соединенных Штатов, если такое лицо не может подтвердить –
”(1) понимание английского языка, включая способность читать, писать и произносить слова обычного использования на английском языке: При этом данное требование не должно применяться к лицу, которое не может выполнить его по причине физической неспособности, но соответствует другим требованиям для получения гражданства, или к лицу, которое на дату внесения настоящей поправки, находится в возрасте более пятидесяти лет и проживал на законных основаниях в Соединенных Штатах в течение двадцати лет: При этом требования настоящей статьи о способности читать и писать считается выполненным, если заявитель может читать или писать простые слова и фразы, с этой целью должен проводиться несложный тест, проверяющий его грамотность, и на заявителя не могут налагаться необоснованные или завышенные требования;
”(2) знание и понимание основ истории, принципов и формы управления в Соединенных Штатах.”
Поправки к разделу 73, Глава 18, Кодекс Соединенных Штатов
Ст. 31. (a) В раздел 73 главы 18, Кодекс Соединенных Штатов, вносятся поправки путем добавления непосредственно после статьи 1506 данного раздела новой статьи 1507, которая гласит следующее: ”Статья 1507. Пикетирование или демонстрации.
”Любое лицо, которое, с намерением вмешательства или препятствования отправлению правосудия, либо с намерением оказания влияния на судью, свидетеля или судебное должностное лицо в ходе исполнения его обязанностей, устраивает пикеты или демонстрации в или вблизи здания суда Соединенных Штатов, либо в или вблизи места проживания судьи, присяжного, свидетеля или судебного должностного лица, либо использует грузовик с громкоговорителем или другие подобные устройства, либо участвует в других демонстрациях вблизи зданий или резиденций, подлежит наказанию в форме штрафа не более 5,000 долларов или тюремного заключения сроком не более одного года, или двум наказаниям одновременно.
”Никакие положения настоящей статье не препятствуют реализации полномочий суда Соединенных Штатов по определению наказания за неуважение к суду.”
(b) В содержание указанного раздела вносятся изменения путем добавления непосредственно после пункта 1506 нового пункта : ”1507. Пикетирование или демонстрации.”
Автономность положений
Ст. 32. Если любое положение настоящего Закона или его применимость к какому-либо лицу или обстоятельству признается недействительным, остальные положения настоящего Закона или применимость таких положений к другим лицам или обстоятельствам остаются в силе.

ГЛАВА II-ЗАДЕРЖАНИЕ В СВЯЗИ С ЧРЕЗВЫЧАЙНЫМ ПОЛОЖЕНИЕМ
Краткое название главы
Ст. 100. Настоящая глава называется ”Закон о задержании в связи с чрезвычайным положением 1950”.
Изложение фактов и объявление цели
Ст. 101. На основании доказательств, представленных различным комитетам Сената и Палаты Представителей, Конгресс настоящим подтверждает, что-
(1) Существует мировое коммунистическое движение, которое, по своему происхождению, развитию и существующей практике, является мировым революционным движением, цель которого, посредством предательства, обмана, проникновения в другие группы (правительственные и другие), шпионажа, саботажа, терроризма и других способов, которые считаются необходимыми для утверждения коммунистической тоталитарной диктатуры в странах по всему миру через мировые коммунистические организации.
(2) Установление тоталитарной диктатуры в любой стране приводит к подавлению любой оппозиции правящей партии, подчинению прав человека государству, отрицанию основных прав и свобод человека, которые являются характеристикой представительской формы правления, такие как свобода слова, прессы, собраний и религиозных убеждений, а также ведет к установлению контроля над людьми посредством страха, терроризма и угроз.
(3) Система правления, известная как тоталитарная диктатура, характеризуется существованием одной политической партии, организованной на диктатуре, и слиянием между такой партией и ее политикой и правительством и правительственной политикой государства, в которой она существует.
(4) Управление и контроль мирового коммунистического движения осуществляется ккоммунистической диктатурой иностранного государства.
(5) Коммунистическая диктатура иностранного государства, в ходе реализации такого руководства и контроля и исполнения целей мирового коммунистического движения, создает или поддерживает создание и использует в различных странах организации, которые являются не свободными и независимыми организациями, а отделениями мировой коммунистической организации, и контролируются, управляются и подчиняются коммунистической диктатуре иностранного государства.
(6) Организации, учрежденные и используемые таким образом в различных странах, действующие под контролем, управлением и дисциплиной, предназначены для реализации целей мирового коммунистического движения посредством свержения действующих правительств различными способами, включая применение силы, при необходимости, и становления коммунистической тоталитарной диктатуры, которая будет подчинена самой могущественной существующей коммунистической тоталитарной диктатуре. Хотя такие организации обычно заявляют себя в качестве политических партий, они, на самом деле, являются составляющими мирового коммунистического движения и продвигают цели такого движения с помощью конспирации и подрывной тактики, а не с помощью демократических процессов свободной избирательной системы или средств защиты свободы, применяемых политической партией, которая действует в качестве представителя народа.
(7) В Соединенных Штатах лица, которые намеренно и сознательно участвуют в мировом коммунистическом движении, нарушают свою верность Соединенным Штатам и передают ее иностранному государству, которое управляет и контролирует мировое коммунистическое движение; а в странах, за исключением Соединенных Штатов, лица, которые намеренно и сознательно участвуют в мировом коммунистическом движении, нарушают свою верность странам, гражданами которой они были.
(8) Преследуя установленные цели коммунизма, самая могущественная коммунистическая диктатура с помощью вышеуказанных методов уже стимулировала становление в различных иностранных государствах коммунистической тоталитарной диктатуры и угрожает созданием подобных диктатур в других странах.
(9) Агенты коммунизма разработали продуманную и жестокую тактику шпионажа и саботажа, которая реализовывалась во многих инстанциях в форме или порядке, который позволял успешно уклоняться от действующего законодательства и действовать в ущерб безопасности и мира Соединенных Штатов.
(10) Опыт многих стран во Второй мировой войне и после нее с так называемой ”пятой колонной” с применимым шпионажем и саботажем для ослабления внутренней безопасности обороны государств, борящихяс с тоталитарной диктатурой, продемонстрировал серьезную опасность и фатальную эффективность внутреннего шпионажа и саботажа.
(11) Безопасность территории и Конституции Соединенных Штатов, а также эффективного ведения совместной обороны, особенно в период вторжения, войны или восстания с помощью иностранного врага, требует обоснованной и законной защиты от шпионажа и саботажа национально-оборонных помещений, сооружений и сил, включая связанные объекты для добычи полезных ископаемых, производства, перевозки, исследований, обучения, военное и гражданского снабжения, а также другой деятельности, необходимой для национальной обороны.
(12) Учитывая широкое распространение и сложную взаимосвязь объектов, необходимых для национальной обороны, а также учитывая растущую эффективностью и техническое развитие шпионажа и саботажа, свободное и неограниченное движение при чрезвычайных ситуациях членов и агентов таких организаций, а также других лиц, участвующих в шпионаже и саботаже, делает обоснованное наблюдение неэффективным в предотвращении шпионажа и саботажа, а также представляет явную и существующую угрозу общественному миру и безопасности Соединенных Штатов.
(13) Настоящие успехи коммунистических методов в других странах, а также природа и контроль мирового коммунистического движения представляют собой явную и существующую угрозу безопасности Соединенных Штатов и существованию свободных американских институтов и требуют от Конгресса, в целях осуществления совместной обороны, охраны суверенитета Соединенных Штатов в качестве независимого государства и гарантирования каждому штату республиканской формы правления, принять соответствующее законодательство, признающее существование такого мирового сговора и направленное на предотвращение реализации его целей в Соединенных Штатах.
(14) Задержание лиц, в отношении которых существуют серьезные основания полагать, что они совершат или вступят с другими лицами в сговор для совершения шпионажа или саботажа, является в период чрезвычайного положения внутренней безопасности необходимым для совместной обороны и безопасности территории, народа и Конституции Соединенных Штатов.
(15) Кроме этого, необходимо, чтобы задержание в период чрезвычайного положения, связанного с внутренней безопасностью государства, было надлежащим образом разрешено, исполнено, ограничено или пересмотрено во избежание нарушения конституционных прав и свобод человека, и в то же время задержание должно быть эффективным, чтобы Конгресс и Президент могли выполнять свои конституционные обязанности по реализации совместной обороны, прекращению войны, защите Конституции, Правительства и народов Соединенных Штатов.
Объявление ”Чрезвычайного положения внутренней безопасности”
Ст. 102. (a) В случае наступления одного из нижеперечисленных событий:
(1) вторжение на территорию Соединенных Штатов или их владений,
(2) объявление Конгрессом войны,
(3) государственный переворот в Соединенных Штатах в интересах иностранного врага и, если после возникновения одного или нескольких из вышеперечисленных событий, Президент посчитает необходимым объявить чрезвычайное положение согласно настоящей статье в целях охраны и защиты Конституции, совместной обороны и безопасности территории и народа Соединенных Штатов, то Президент уполномочен объявить ”Чрезвычайное положение внутренней безопасности”.
(b) Объявленное ”Чрезвычайное положение внутренней безопасности” (именуемое далее ”чрезвычайное положение”) продолжается до тех пор, пока оно не будет прекращено посредством прокламации Президента или параллельной резолюции Конгресса.
Задержание чрезвычайного положения
Ст. 103. (a) В период чрезвычайного положения Президент, действуя через Министра юстиции, настоящим уполномочивается арестовывать и на основании приказа задерживать, согласно положениям настоящей главы, любое лицо, в отношении которого существуют серьезные основания полагать, что оно совершит или вступит с другими лицами в сговор для совершения шпионажа или саботажа.
(b) Любое лицо, задержанное согласно настоящему Закону (далее именуемое ”задержанный”), подлежит освобождению после –
(1) прекращения чрезвычайного положения посредством прокламации Президента или параллельной резолюции Конгресса;
(2) приказа Министра юстиции об освобождении;
(3) окончательного приказа об освобождении, изданного Советом о пересмотре задержания, учреждение которого предусмотрено настоящим документом;
(4) окончательного приказа об освобождении, изданного судом Соединенных Штатов, после рассмотрения обращения Совета о пересмотре задержания или судебного приказа о доставлении в суд задержанного лица.
Процедура ареста и задержания
Ст. 104. (a) Министр юстиции или уполномоченное им должностное лицо или должностные лица имеют право в течение чрезвычайного положения оформить в письменной форме и издать –
(1) ордер на арест лица, в отношении которого существуют серьезные основания полагать, что оно совершит или вступит с другими лицами в сговор для совершения шпионажа или саботажа;
(2) заявление об издании приказа согласно подстатье (d) настоящей статьи о задержании лица в течение чрезвычайного положения.
Любой ордер должен издаваться при наличии достаточных оснований, подтвержденных присягой или торжественным заявлением, и содержать описание лица, которое подлежит аресту или задержанию.
(b) Ордера об аресте лиц согласно настоящей главе подлежат вручению, и арест таких лиц должен осуществляться только уполномоченными должностными лицами Министерства юстиции, назначенными Министром юстиции. Копия ордера об аресте должна вручаться лицу, арестованному согласно настоящей главе.
(c) Лица, арестованные или задержанные согласно настоящей главе, должны быть направлены в места задержания, определенные Министром юстиции. Министр юстиции должен обеспечить для всех задержанных транспорт, еду, размещение и надзор, необходимые, по его мнению, для реализации целей настоящей главы.
(d) В течение сорока восьми часов после ареста или раньше любое лицо, арестованное согласно настоящей статье, должно предстать перед должностным лицом, руководящим разбирательством и назначенным согласно положениям настоящей статьи. Должностное лицо, руководящее разбирательством, должно сообщить лицу о (1) причинах его задержания, (2) его праве обратиться к адвокату, (3) его праве на проведение предварительного расследования, (4) его праве хранить молчание, (5) о том, что любое его заявление может быть использовано против него. Должностное лицо, руководящее разбирательством, должно предоставить лицу необходимое время и возможность для консультирования с адвокатом. Если лицо отказывается от допроса, должностное лицо, руководящее разбирательством, обязано немедленно издать приказ о задержании такого лица и предоставить ему копию приказа. Если лицо не отказывается от допроса, должностное лицо, руководящее разбирательством, должно выслушать доказательства в течение обоснованного срока. Лицо имеет право представлять доказательства от своего имени, проводить перекрестный допрос свидетелей, выступающих против него, за исключением того, что Министр юстиции или его представитель не обязаны предоставить информацию, представление которой раскроет личность правительственных агентов или должностных лиц, что не соответствует интересам национальной безопасности. Должностное лицо, руководящее разбирательством, обязано запротоколировать все доказательства, представленные от имени лица, и все возражения лица относительно его задержания. Если на основании доказательств должностное лицо, руководящее разбирательством, приходит к мнению, что существуют основания для задержания лица согласно настоящей главе, то должностное лицо, руководящее разбирательством, обязано немедленно издать приказ о задержании такого лица, предоставить ему копию приказа и сообщить о его праве обратиться в Совет о пересмотре задержания, созданного согласно настоящей главе, с ходатайством о пересмотре такого приказа. Если на основании доказательств должностное лицо, руководящее разбирательством, приходит к мнению, что основания для задержания лица согласно настоящей главе отсутствуют, должностное лицо обязано издать приказ о прекращении задержания лица и предоставить ему копию приказа. После издания такого приказа лицо должно быть освобождено Министром юстиции, подчиненным должностным лицом или работником Соединенных Штатов, задержавшим такое лицо. В течение семи дней после издания приказа должностное лицо, руководящее разбирательством, должно подготовить и передать Министру юстиции или назначенному им должностному лицу, (1) отчет о результатах предварительного слушание, вместе с его рекомендациями относительно целесообразности действия приказа о задержании лица, и (2) любые дополнительные письменные заявления или доказательство, которые задержанный или его адвокат желает передать Министру юстиции. Копия отчета должна в кратчайшие сроки передаваться задержанному или его адвокату. Должностное лицо, руководящее разбирательством, может быть назначено Президентом без учета законов о государственной службе, но в соответствии с Законом о классификации 1949 в таком количестве и в таких местах, которые необходимы для надлежащего рассмотрения дел, связанный с лицами, арестованными согласно настоящей статье. Лицо, которое в течение трех лет до даты его назначения служило в качестве должностного лица или работника Министерства юстиции, не может быть назначено в качестве должностного лица, руководящего разбирательством.
(e) Министр юстиции или другое назначенное им должностное лицо обязан, по запросу задержанного, периодически принимать дополнительную информацию относительно оснований задержания, которую предоставляет в письменной форме задержанный или другое лицо. Если на основании дополнительной информации, полученной Министром юстиции или переданной ему должностным лицом, он приходит к мнению, что отсутствуют основания полагать, что задержанный, в случае освобождения, будет совершать или вступит с другими лицами в сговор для совершения шпионажа или саботажа, Министр юстиции обязан издать приказ об отзыве первоначального приказа либо окончательного приказа суда или Совета и освободить задержанного. Министр юстиции также уполномочивается изменять приказ, на основании которого задержан задержанный, и применять к задержанному менее строгие ограничения передвижения и действия, которые, по мнению Министра юстиции, необходимы для реализации целей настоящей главы.
(f) В случае пересмотра приказа о задержании Советом или судом Министр юстиции или назначенное им должностное лицо обязаны представить Совету, суду и задержанному, в максимально возможном объеме с точки зрения национальной безопасности, доказательства, поддерживающие основания для задержания задержанного, но он не обязан представлять доказательства агентов или должностных лиц Правительства, раскрытие которых, по его мнению, противоречит интересам безопасности Соединенных Штатов.
(g) Министр юстиции уполномочивается принимать такие постановления, которые не противоречат положениям настоящей главы и которые он считает необходимыми для эффективного исполнения настоящей главы. Такие постановления не должны обязывать лиц, задержанных согласно положениям настоящей главы, к принудительному труду или находиться в компании лиц, которые осуждены согласно уголовным законам Соединенных Штатов или штата.
(h) В случае существования чрезвычайного положения в рамках значения настоящей главы, Министр юстиции обязан два раза в месяц предоставлять Президенту и Конгрессу отчет обо всех действиях, предпринятых в рамках полномочий, предоставленных настоящей главой.
Совет о пересмотре задержания
Ст. 105. (a) Президент настоящим уполномочивается для создания Совета о пересмотре задержания (далее именуемый в настоящей главе ”Совет”), который состоит из девяти членов, не более пяти из которых могут быть членами одной и той же политической партии, назначенных Президентом по согласованию с Сенатом. Из первоначальных членов Совета трое назначаются на срок одного года, трое – на срок двух лет, и трое – на срок трех лет, но их преемники назначаются на срок трех лет, за исключением того, что лицо за исключением случаев, когда лицо было назначено для заполнения вакансии, и в таком случае он назначается на оставшийся срок полномочий его предшественника. Президент назначает одного члена в качестве Председателя Совета. Любой член Совета может быть смещен Президентом, после уведомления и слушания, только за неисполнение обязательств или злоупотребление должностным положением.
(b) Совет уполномочивается создавать свои подразделения, каждое из которых состоит не менее, чем из трех членов Совета. Каждому подразделению могут делегировать некоторые или все полномочия Совета. Любая вакансия в Совете не влияет на право остальных членов реализовывать свои полномочия Совета, и пять членов Совета в любое время составляют кворум, за исключением того, что два члена составляют кворум в подразделении, созданном согласно настоящей подстатье. Совет имеет официальную печать, которая должна быть известна суду без доказывания.
(c) Совет должен в конце каждого финансового года предоставлять Конгрессу и Президенту письменный отчет о делах, которые он рассматривал, вынесенных решениях, именах, заработной плате и обязанностях всех работников Совета, а также смету всех расходов.
(d) В случае прокламации Президента или параллельной резолюции Конгресса о прекращении чрезвычайного положения, после освобождения всех задержанных, завершения всех открытых разбирательств перед Советом и открытых апелляций в судах по приказам Совета, Президент должен в разумные сроки распустить Совет и прекратить действие его полномочий, функций и обязанностей. Такое прекращение действия не противоречит последюущему созданию Президентом согласно настоящей главе другого Совета со всеми правами, полномочиями и обязанностями, предусмотренными настоящей главой в случае, если он объявляет другое чрезвычайное положение и заявляет, что объявление чрезвычайного положения необходимо для национальной безопасности.
Ст. 106. (a) Каждый член Совета получает заработную плату в размере 12,500 долларов в год, имеет право на повторное назначение и не имеет права заниматься какой-либо другой деятельностью или профессией. Совет должен назначить исполнительного секретаря, юрисконсультов и других работников, которые необходимы для надлежащего исполнения его обязанностей. Совет может создавать местные, региональные или другие ведомства, использовать добровольные и бесплатные услуги, необходимые время от времени.
(b) Все расходы Совета, включая расходы на проезд и командировочные за пределами Округа Колумбия, понесенные членами или работниками Совета согласно его приказам, подлежат оплате из соответствующих отчислений, и настояим уполномочивается выделение таких сумм, которые необходимы для исполнения этих целей.
Ст. 107. Штаб-квартира Совета находится в Округе Колумбия, но он может проводить заседания и реализовывать свои полномочия в любом другом месте. Совет может проводить слушания, необходимые для исполнения его функций в любой части Соединенных Штатов.
Ст. 108. Совет может периодически разрабатывать, принимать, изменять и отменять в порядке, предусмотренном Законом об административной процедуре, правила и предписания, необходимые для исполнения положений настоящей главы. Правила процедуры Совета должны соответствовать применимым положениям Закона об административной процедуре.
Ст. 109. (a) Любой Совет, учрежденный согласно настоящей главе, уполномочен –
(1) рассматривать ходатайство задержанного лица о его задержании согласно статье 104 (d) настоящей главы;
(2) принимать решение относительно вероятности совершения или вступления с другими лицами в сговор для совершения шпионажа или саботажа в отношении такого задержанного;
(3) издавать приказы, подтверждающие, изменяющие или отзывающие приказ о задержании;
(4) проводить слушания и принимать решение по претензии, поданной согласно настоящему параграф каким-либо лицо, которое подлежит задержанию согласно настоящей главе и освобождению из такого задержания, о потери дохода таким лицом в результате необоснованного задержания. После издания окончательного приказа о возмещении согласно настоящему параграфу, Министр юстиции уполномочивается оплатить возмещение лицу, имеющему на него право, из средств, выделенных для таких целей.